Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:15 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列西弗。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 当代译本 - 再从那里出兵攻打底璧,底璧从前叫基列·西弗。
  • 圣经新译本 - 他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
  • 中文标准译本 - 他又从那里上去攻打底璧的居民,底璧从前名叫基列西弗。
  • 现代标点和合本 - 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。
  • 和合本(拼音版) - 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。
  • New International Version - From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  • New International Reader's Version - From Hebron, Caleb marched out against the people living in Debir. It used to be called Kiriath Sepher.
  • English Standard Version - And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • New Living Translation - From there he went to fight against the people living in the town of Debir (formerly called Kiriath-sepher).
  • Christian Standard Bible - From there he marched against the inhabitants of Debir, which used to be called Kiriath-sepher,
  • New American Standard Bible - Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir previously was Kiriath-sepher.
  • New King James Version - Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
  • Amplified Bible - Then he went up from there against the people of Debir; Debir was formerly named Kiriath-sepher.
  • American Standard Version - And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
  • King James Version - And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
  • New English Translation - From there he attacked the people of Debir. (Debir used to be called Kiriath Sepher.)
  • World English Bible - He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
  • 新標點和合本 - 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列‧西弗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列‧西弗。
  • 當代譯本 - 再從那裡出兵攻打底璧,底璧從前叫基列·西弗。
  • 聖經新譯本 - 他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
  • 呂振中譯本 - 他又從那裏上去攻擊 底璧 的居民; 底璧 從前名叫 基列西弗 。
  • 中文標準譯本 - 他又從那裡上去攻打底璧的居民,底璧從前名叫基列西弗。
  • 現代標點和合本 - 又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。
  • 文理和合譯本 - 自此往攻底璧居民、底璧昔名基列西弗、
  • 文理委辦譯本 - 自此而往、攻底必、昔底必名基列西弗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此前往、攻擊 底璧 居民、 底璧 昔名 基列西弗 、
  • Nueva Versión Internacional - De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer.
  • 현대인의 성경 - 본래 기럇 – 세벨이라고 부른 드빌성을 치러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
  • Восточный перевод - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, il partit attaquer les habitants de Debir – qui s’appelait autrefois Qiryath-Sépher.
  • リビングバイブル - ついで、元はキルヤテ・セフェルといっていたデビルの住民と一戦を交えました。
  • Nova Versão Internacional - Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
  • Hoffnung für alle - Dann zog er zur Stadt Debir, die man damals noch Kirjat-Sefer nannte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó Ca-lép tiến đánh Đê-bia (tên cũ là Ki-ri-át Sê-phe).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเดินทัพต่อไปสู้รบกับชาวเดบีร์ (ซึ่งแต่ก่อนชื่อว่าคีริยาทเสเฟอร์)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ขึ้น​ไป​จาก​ที่​นั่น​เพื่อ​สู้​รบ​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​เดบีร์ ก่อน​หน้า​นั้น​เมือง​เดบีร์​ชื่อ คีริยาทเสเฟอร์
交叉引用
  • Judges 1:11 - From there they had marched against the population of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher). Caleb had said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I’ll give my daughter Acsah to him as his wife.”
  • Judges 1:13 - Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it, so Caleb gave him his daughter Acsah as his wife.
  • Joshua 10:3 - Adoni-Zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon: “Come and help me. Let’s attack Gibeon; they’ve joined up with Joshua and the People of Israel.”
  • Joshua 10:38 - Then Joshua, all Israel with him, turned toward Debir and attacked it. He captured it, its king, and its villages. They killed everyone. They put everyone and everything under the holy curse. No survivors. Debir and its king got the same treatment as Hebron and its king, and Libnah and its king. * * *
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列西弗。)
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列‧西弗。
  • 当代译本 - 再从那里出兵攻打底璧,底璧从前叫基列·西弗。
  • 圣经新译本 - 他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
  • 中文标准译本 - 他又从那里上去攻打底璧的居民,底璧从前名叫基列西弗。
  • 现代标点和合本 - 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。
  • 和合本(拼音版) - 又从那里上去,攻击底璧的居民,这底璧从前名叫基列西弗。
  • New International Version - From there he marched against the people living in Debir (formerly called Kiriath Sepher).
  • New International Reader's Version - From Hebron, Caleb marched out against the people living in Debir. It used to be called Kiriath Sepher.
  • English Standard Version - And he went up from there against the inhabitants of Debir. Now the name of Debir formerly was Kiriath-sepher.
  • New Living Translation - From there he went to fight against the people living in the town of Debir (formerly called Kiriath-sepher).
  • Christian Standard Bible - From there he marched against the inhabitants of Debir, which used to be called Kiriath-sepher,
  • New American Standard Bible - Then he went up from there against the inhabitants of Debir; now the name of Debir previously was Kiriath-sepher.
  • New King James Version - Then he went up from there to the inhabitants of Debir (formerly the name of Debir was Kirjath Sepher).
  • Amplified Bible - Then he went up from there against the people of Debir; Debir was formerly named Kiriath-sepher.
  • American Standard Version - And he went up thence against the inhabitants of Debir: now the name of Debir beforetime was Kiriath-sepher.
  • King James Version - And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjath–sepher.
  • New English Translation - From there he attacked the people of Debir. (Debir used to be called Kiriath Sepher.)
  • World English Bible - He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
  • 新標點和合本 - 又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列‧西弗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又從那裏上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列‧西弗。
  • 當代譯本 - 再從那裡出兵攻打底璧,底璧從前叫基列·西弗。
  • 聖經新譯本 - 他又從那裡上去攻擊底璧的居民;底璧從前名叫基列.西弗。
  • 呂振中譯本 - 他又從那裏上去攻擊 底璧 的居民; 底璧 從前名叫 基列西弗 。
  • 中文標準譯本 - 他又從那裡上去攻打底璧的居民,底璧從前名叫基列西弗。
  • 現代標點和合本 - 又從那裡上去,攻擊底璧的居民,這底璧從前名叫基列西弗。
  • 文理和合譯本 - 自此往攻底璧居民、底璧昔名基列西弗、
  • 文理委辦譯本 - 自此而往、攻底必、昔底必名基列西弗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自此前往、攻擊 底璧 居民、 底璧 昔名 基列西弗 、
  • Nueva Versión Internacional - De allí subió para atacar a los habitantes de Debir, ciudad que antes se llamaba Quiriat Séfer.
  • 현대인의 성경 - 본래 기럇 – 세벨이라고 부른 드빌성을 치러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Оттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
  • Восточный перевод - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оттуда он пошёл на жителей Девира (который прежде назывался Кириат-Сефер).
  • La Bible du Semeur 2015 - De là, il partit attaquer les habitants de Debir – qui s’appelait autrefois Qiryath-Sépher.
  • リビングバイブル - ついで、元はキルヤテ・セフェルといっていたデビルの住民と一戦を交えました。
  • Nova Versão Internacional - Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
  • Hoffnung für alle - Dann zog er zur Stadt Debir, die man damals noch Kirjat-Sefer nannte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đó Ca-lép tiến đánh Đê-bia (tên cũ là Ki-ri-át Sê-phe).
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเดินทัพต่อไปสู้รบกับชาวเดบีร์ (ซึ่งแต่ก่อนชื่อว่าคีริยาทเสเฟอร์)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ขึ้น​ไป​จาก​ที่​นั่น​เพื่อ​สู้​รบ​กับ​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เมือง​เดบีร์ ก่อน​หน้า​นั้น​เมือง​เดบีร์​ชื่อ คีริยาทเสเฟอร์
  • Judges 1:11 - From there they had marched against the population of Debir (Debir used to be called Kiriath Sepher). Caleb had said, “Whoever attacks Kiriath Sepher and takes it, I’ll give my daughter Acsah to him as his wife.”
  • Judges 1:13 - Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it, so Caleb gave him his daughter Acsah as his wife.
  • Joshua 10:3 - Adoni-Zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon: “Come and help me. Let’s attack Gibeon; they’ve joined up with Joshua and the People of Israel.”
  • Joshua 10:38 - Then Joshua, all Israel with him, turned toward Debir and attacked it. He captured it, its king, and its villages. They killed everyone. They put everyone and everything under the holy curse. No survivors. Debir and its king got the same treatment as Hebron and its king, and Libnah and its king. * * *
聖經
資源
計劃
奉獻