Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:9 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
  • 新标点和合本 - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,米底巴的整个平原,直到底本;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,米底巴的整个平原,直到底本;
  • 当代译本 - 从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括谷中的城,直到底本的整个米底巴平原,
  • 圣经新译本 - 就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;
  • 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥和溪谷之城,以及整个米底巴平原,直到迪本;
  • 现代标点和合本 - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本;
  • New International Version - It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
  • New International Reader's Version - That land starts at Aroer on the rim of the Arnon River valley. It includes the town in the middle of the valley. It includes the high plains of Medeba all the way to Dibon.
  • English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;
  • New Living Translation - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • The Message - This land extended from Aroer at the edge of the Arnon Gorge and the city in the middle of the valley, taking in the entire tableland of Medeba as far as Dibon, and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled from Heshbon, and out to the border of the Ammonites. It also included Gilead, the country of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah—the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei. He was one of the last survivors of the Rephaim. Moses had defeated them and taken their land. The People of Israel never did drive out the Geshurites and the Maacathites—they’re still there, living in Israel.
  • Christian Standard Bible - From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, all the Medeba plateau as far as Dibon,
  • New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • New King James Version - from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
  • Amplified Bible - from Aroer on the edge of the valley of the [river] Arnon, and the city in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • American Standard Version - from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;
  • King James Version - From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
  • New English Translation - Their territory started from Aroer (on the edge of the Arnon Valley), included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba as far as Dibon,
  • World English Bible - from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;
  • 新標點和合本 - 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,米底巴的整個平原,直到底本;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,米底巴的整個平原,直到底本;
  • 當代譯本 - 從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括谷中的城,直到底本的整個米底巴平原,
  • 聖經新譯本 - 就是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中間的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;
  • 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 、和谿谷中間的城、跟 米底巴 的全平原、直到 底本 ,
  • 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥和溪谷之城,以及整個米底巴平原,直到迪本;
  • 現代標點和合本 - 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本;
  • 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與米底巴平原全地、至於底本、
  • 文理委辦譯本 - 自亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、與米底巴平原、至底本、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 、及洲中之邑、與 米底巴 之全平原、至 底本 、
  • Nueva Versión Internacional - Abarcaba desde Aroer, que estaba a orillas del arroyo Arnón, con la población ubicada en medio del valle. Incluía también toda la meseta de Medeba hasta Dibón,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 그 계곡 중앙에 있는 성과, 메드바에서 디본까지의 고원 지대와
  • Новый Русский Перевод - Их удел простирается от Ароера, на берегу реки Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’étend jusqu’à Aroër, sur le bord du torrent de l’Arnon et jusqu’à la ville située au milieu de la vallée et comprend tout le plateau de Médeba jusqu’à Dibôn
  • リビングバイブル - 彼らの土地は、アルノン渓谷の縁にあるアロエルから、その谷の中にある町を通ってディボンに至るメデバの台地までです。
  • Nova Versão Internacional - Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, incluindo todo o planalto de Medeba até Dibom,
  • Hoffnung für alle - alle Städte des amoritischen Königs Sihon von Heschbon, von Aroër am Rand des Arnontals im Süden und der Stadt am Fluss Arnon bis zur ammonitischen Grenze im Norden, einschließlich der Hochebene zwischen Dibon und Medeba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vùng đất này chạy dài từ A-rô-e trên triền thung lũng Ạt-nôn, gồm các thành ở giữa thung lũng này và miền cao nguyên Mê-đê-ba cho đến tận Đi-bôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรมสิทธิ์นั้นเริ่มจากดินแดนอาโรเออร์ริมโกรกธารอารโนน จากเมืองซึ่งอยู่ตอนกลางของโกรกธารนี้รวมถึงที่ราบสูงเมเดบาทั้งหมดจนถึงดีโบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้ง​แต่​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ริม​ลุ่ม​น้ำ​อาร์โนน และ​เมือง​ที่​อยู่​กลาง​ลุ่ม​น้ำ และ​ที่​ราบ​สูง​ทั้ง​หมด​ของ​เมเดบา​ไป​ไกล​ถึง​ดีโบน
交叉引用
  • 约书亚记 12:2 - 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
  • 耶利米书 48:22 - 底本、尼波、伯低比拉太音、
  • 申命记 3:16 - 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人,
  • 耶利米书 48:18 - “住在底本的民哪 , 要从你荣耀的位上下来, 坐受干渴, 因毁灭摩押的上来攻击你, 毁坏了你的保障。
  • 以赛亚书 15:2 - 他们上巴益,又往底本, 到高处去哭泣。 摩押人因尼波和米底巴哀号, 各人头上光秃, 胡须剃净。
  • 申命记 3:12 - “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
  • 民数记 21:30 - 我们射了他们, 希实本直到底本尽皆毁灭。 我们使地变成荒场,直到挪法, 这挪法直延到米底巴。”
  • 约书亚记 13:16 - 他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原,
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
  • 新标点和合本 - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,米底巴的整个平原,直到底本;
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中之城,米底巴的整个平原,直到底本;
  • 当代译本 - 从亚嫩谷旁的亚罗珥起,包括谷中的城,直到底本的整个米底巴平原,
  • 圣经新译本 - 就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;
  • 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥和溪谷之城,以及整个米底巴平原,直到迪本;
  • 现代标点和合本 - 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本;
  • New International Version - It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
  • New International Reader's Version - That land starts at Aroer on the rim of the Arnon River valley. It includes the town in the middle of the valley. It includes the high plains of Medeba all the way to Dibon.
  • English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the tableland of Medeba as far as Dibon;
  • New Living Translation - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • The Message - This land extended from Aroer at the edge of the Arnon Gorge and the city in the middle of the valley, taking in the entire tableland of Medeba as far as Dibon, and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled from Heshbon, and out to the border of the Ammonites. It also included Gilead, the country of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, and all Bashan as far as Salecah—the whole kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei. He was one of the last survivors of the Rephaim. Moses had defeated them and taken their land. The People of Israel never did drive out the Geshurites and the Maacathites—they’re still there, living in Israel.
  • Christian Standard Bible - From Aroer on the rim of the Arnon Valley, along with the city in the middle of the valley, all the Medeba plateau as far as Dibon,
  • New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, with the city which is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • New King James Version - from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
  • Amplified Bible - from Aroer on the edge of the valley of the [river] Arnon, and the city in the middle of the valley, and all the plain of Medeba, as far as Dibon;
  • American Standard Version - from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba unto Dibon;
  • King James Version - From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon;
  • New English Translation - Their territory started from Aroer (on the edge of the Arnon Valley), included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba as far as Dibon,
  • World English Bible - from Aroer, that is on the edge of the valley of the Arnon, and the city that is in the middle of the valley, and all the plain of Medeba to Dibon;
  • 新標點和合本 - 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,米底巴的整個平原,直到底本;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中之城,米底巴的整個平原,直到底本;
  • 當代譯本 - 從亞嫩谷旁的亞羅珥起,包括谷中的城,直到底本的整個米底巴平原,
  • 聖經新譯本 - 就是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中間的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;
  • 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 、和谿谷中間的城、跟 米底巴 的全平原、直到 底本 ,
  • 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥和溪谷之城,以及整個米底巴平原,直到迪本;
  • 現代標點和合本 - 是從亞嫩谷邊的亞羅珥和谷中的城,並米底巴的全平原,直到底本;
  • 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、及谷中之邑、與米底巴平原全地、至於底本、
  • 文理委辦譯本 - 自亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、與米底巴平原、至底本、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 、及洲中之邑、與 米底巴 之全平原、至 底本 、
  • Nueva Versión Internacional - Abarcaba desde Aroer, que estaba a orillas del arroyo Arnón, con la población ubicada en medio del valle. Incluía también toda la meseta de Medeba hasta Dibón,
  • 현대인의 성경 - 그들이 분배받은 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 그 계곡 중앙에 있는 성과, 메드바에서 디본까지의 고원 지대와
  • Новый Русский Перевод - Их удел простирается от Ароера, на берегу реки Арнона, и от города посредине долины и включает в себя все плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их земля простирается от Ароера, что на берегу реки Арнон, и от города посредине долины, и включает в себя всё плоскогорье Медева до Дивона,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’étend jusqu’à Aroër, sur le bord du torrent de l’Arnon et jusqu’à la ville située au milieu de la vallée et comprend tout le plateau de Médeba jusqu’à Dibôn
  • リビングバイブル - 彼らの土地は、アルノン渓谷の縁にあるアロエルから、その谷の中にある町を通ってディボンに至るメデバの台地までです。
  • Nova Versão Internacional - Esse território se estendia de Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, e da cidade situada no meio do vale desse ribeiro, incluindo todo o planalto de Medeba até Dibom,
  • Hoffnung für alle - alle Städte des amoritischen Königs Sihon von Heschbon, von Aroër am Rand des Arnontals im Süden und der Stadt am Fluss Arnon bis zur ammonitischen Grenze im Norden, einschließlich der Hochebene zwischen Dibon und Medeba.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vùng đất này chạy dài từ A-rô-e trên triền thung lũng Ạt-nôn, gồm các thành ở giữa thung lũng này và miền cao nguyên Mê-đê-ba cho đến tận Đi-bôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กรรมสิทธิ์นั้นเริ่มจากดินแดนอาโรเออร์ริมโกรกธารอารโนน จากเมืองซึ่งอยู่ตอนกลางของโกรกธารนี้รวมถึงที่ราบสูงเมเดบาทั้งหมดจนถึงดีโบน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตั้ง​แต่​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ริม​ลุ่ม​น้ำ​อาร์โนน และ​เมือง​ที่​อยู่​กลาง​ลุ่ม​น้ำ และ​ที่​ราบ​สูง​ทั้ง​หมด​ของ​เมเดบา​ไป​ไกล​ถึง​ดีโบน
  • 约书亚记 12:2 - 这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河,
  • 耶利米书 48:22 - 底本、尼波、伯低比拉太音、
  • 申命记 3:16 - 从基列到亚嫩谷,以谷中为界,直到亚扪人交界的雅博河,我给了流便人和迦得人,
  • 耶利米书 48:18 - “住在底本的民哪 , 要从你荣耀的位上下来, 坐受干渴, 因毁灭摩押的上来攻击你, 毁坏了你的保障。
  • 以赛亚书 15:2 - 他们上巴益,又往底本, 到高处去哭泣。 摩押人因尼波和米底巴哀号, 各人头上光秃, 胡须剃净。
  • 申命记 3:12 - “那时,我们得了这地。从亚嫩谷边的亚罗珥起,我将基列山地的一半,并其中的城邑,都给了流便人和迦得人。
  • 民数记 21:30 - 我们射了他们, 希实本直到底本尽皆毁灭。 我们使地变成荒场,直到挪法, 这挪法直延到米底巴。”
  • 约书亚记 13:16 - 他们的境界是亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,靠近米底巴的全平原,
聖經
資源
計劃
奉獻