Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:7 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • 新标点和合本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。
  • 当代译本 - 分给其他九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
  • 圣经新译本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
  • 中文标准译本 - 现在,你要把这地分给九个支派和玛拿西半支派为继业。”
  • 现代标点和合本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • 和合本(拼音版) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • New International Version - and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
  • New International Reader's Version - Divide it up among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh. Give each tribe its share.”
  • New Living Translation - Include all this territory as Israel’s possession when you divide this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • New American Standard Bible - Now therefore, apportion this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • New King James Version - Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • Amplified Bible - So now, divide this land [west of the Jordan] as an inheritance for the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • American Standard Version - Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
  • King James Version - Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
  • New English Translation - Now, divide up this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • World English Bible - Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • 新標點和合本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 當代譯本 - 分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」
  • 聖經新譯本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派作產業。”
  • 呂振中譯本 - 現在你要把這地分給九個族派、和 瑪拿西 半個族派為產業。』
  • 中文標準譯本 - 現在,你要把這地分給九個支派和瑪拿西半支派為繼業。」
  • 現代標點和合本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」
  • 文理和合譯本 - 斯地分與九支派、及瑪拿西半支派為業、
  • 文理委辦譯本 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當分斯地予九支派、及 瑪拿西 半支派為業、
  • Nueva Versión Internacional - Ya es tiempo de que repartas esta tierra entre las nueve tribus restantes y la otra media tribu de Manasés».
  • 현대인의 성경 - 나머지 아홉 지파와 므낫세 지파 절반에게 나누어 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.
  • Восточный перевод - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, procède au partage pour attribuer le pays en possession aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
  • Nova Versão Internacional - repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés”.
  • Hoffnung für alle - gib es den neun Stämmen und dem halben Stamm Manasse zum Besitz!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất này sẽ thuộc về chín đại tộc và nửa đại tộc Ma-na-se còn lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และแบ่งดินแดนเหล่านี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเก้าเผ่ากับเผ่ามนัสเสห์อีกครึ่งเผ่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​จง​แบ่ง​ดินแดน​นี้​ให้​เป็น​มรดก​แก่ 9 เผ่า​กับ​อีก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์”
交叉引用
  • Ezekiel 48:23 - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
  • Ezekiel 48:24 - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • Ezekiel 48:25 - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • Ezekiel 48:26 - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • Ezekiel 48:27 - Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • Ezekiel 48:28 - And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
  • Ezekiel 48:29 - This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • Numbers 32:2 - So the people of Gad and the people of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the congregation,
  • Numbers 32:3 - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • Numbers 32:4 - the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
  • Numbers 32:5 - And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.”
  • Numbers 32:6 - But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben, “Shall your brothers go to the war while you sit here?
  • Numbers 32:7 - Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them?
  • Numbers 32:8 - Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • Numbers 32:9 - For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the people of Israel from going into the land that the Lord had given them.
  • Numbers 32:10 - And the Lord’s anger was kindled on that day, and he swore, saying,
  • Numbers 32:11 - ‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me,
  • Numbers 32:12 - none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
  • Numbers 32:13 - And the Lord’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone.
  • Numbers 32:14 - And behold, you have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel!
  • Numbers 26:53 - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • Numbers 26:54 - To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
  • Numbers 26:55 - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Numbers 26:56 - Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
  • Numbers 33:54 - You shall inherit the land by lot according to your clans. To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance. Wherever the lot falls for anyone, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.
  • Ezekiel 47:13 - Thus says the Lord God: “This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
  • Ezekiel 47:14 - And you shall divide equally what I swore to give to your fathers. This land shall fall to you as your inheritance.
  • Ezekiel 47:15 - “This shall be the boundary of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to Lebo-hamath, and on to Zedad,
  • Ezekiel 47:16 - Berothah, Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.
  • Ezekiel 47:17 - So the boundary shall run from the sea to Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This shall be the north side.
  • Ezekiel 47:18 - “On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar. This shall be the east side.
  • Ezekiel 47:19 - “On the south side, it shall run from Tamar as far as the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea. This shall be the south side.
  • Ezekiel 47:20 - “On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side.
  • Ezekiel 47:21 - “So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.
  • Ezekiel 47:22 - You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you. They shall be to you as native-born children of Israel. With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
  • Ezekiel 47:23 - In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord God.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • 新标点和合本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。
  • 当代译本 - 分给其他九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
  • 圣经新译本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派作产业。”
  • 中文标准译本 - 现在,你要把这地分给九个支派和玛拿西半支派为继业。”
  • 现代标点和合本 - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • 和合本(拼音版) - 现在你要把这地分给九个支派和玛拿西半个支派为业。”
  • New International Version - and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
  • New International Reader's Version - Divide it up among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh. Give each tribe its share.”
  • New Living Translation - Include all this territory as Israel’s possession when you divide this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • Christian Standard Bible - Therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • New American Standard Bible - Now therefore, apportion this land as an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • New King James Version - Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • Amplified Bible - So now, divide this land [west of the Jordan] as an inheritance for the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • American Standard Version - Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half-tribe of Manasseh.
  • King James Version - Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh,
  • New English Translation - Now, divide up this land among the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • World English Bible - Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh.”
  • 新標點和合本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。
  • 當代譯本 - 分給其他九個支派和瑪拿西半個支派作產業。」
  • 聖經新譯本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派作產業。”
  • 呂振中譯本 - 現在你要把這地分給九個族派、和 瑪拿西 半個族派為產業。』
  • 中文標準譯本 - 現在,你要把這地分給九個支派和瑪拿西半支派為繼業。」
  • 現代標點和合本 - 現在你要把這地分給九個支派和瑪拿西半個支派為業。」
  • 文理和合譯本 - 斯地分與九支派、及瑪拿西半支派為業、
  • 文理委辦譯本 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當分斯地予九支派、及 瑪拿西 半支派為業、
  • Nueva Versión Internacional - Ya es tiempo de que repartas esta tierra entre las nueve tribus restantes y la otra media tribu de Manasés».
  • 현대인의 성경 - 나머지 아홉 지파와 므낫세 지파 절반에게 나누어 주어라.”
  • Новый Русский Перевод - и раздели ее в наследие девяти родам и половине рода Манассии.
  • Восточный перевод - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и раздели её в наследие девяти родам и половине рода Манассы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, procède au partage pour attribuer le pays en possession aux neuf tribus et à la demi-tribu de Manassé.
  • Nova Versão Internacional - repartindo-a agora entre as nove tribos e a metade da tribo de Manassés”.
  • Hoffnung für alle - gib es den neun Stämmen und dem halben Stamm Manasse zum Besitz!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đất này sẽ thuộc về chín đại tộc và nửa đại tộc Ma-na-se còn lại.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และแบ่งดินแดนเหล่านี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเก้าเผ่ากับเผ่ามนัสเสห์อีกครึ่งเผ่า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้​จง​แบ่ง​ดินแดน​นี้​ให้​เป็น​มรดก​แก่ 9 เผ่า​กับ​อีก​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์”
  • Ezekiel 48:23 - “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
  • Ezekiel 48:24 - Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
  • Ezekiel 48:25 - Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
  • Ezekiel 48:26 - Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
  • Ezekiel 48:27 - Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
  • Ezekiel 48:28 - And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
  • Ezekiel 48:29 - This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
  • Numbers 32:2 - So the people of Gad and the people of Reuben came and said to Moses and to Eleazar the priest and to the chiefs of the congregation,
  • Numbers 32:3 - “Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo, and Beon,
  • Numbers 32:4 - the land that the Lord struck down before the congregation of Israel, is a land for livestock, and your servants have livestock.”
  • Numbers 32:5 - And they said, “If we have found favor in your sight, let this land be given to your servants for a possession. Do not take us across the Jordan.”
  • Numbers 32:6 - But Moses said to the people of Gad and to the people of Reuben, “Shall your brothers go to the war while you sit here?
  • Numbers 32:7 - Why will you discourage the heart of the people of Israel from going over into the land that the Lord has given them?
  • Numbers 32:8 - Your fathers did this, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.
  • Numbers 32:9 - For when they went up to the Valley of Eshcol and saw the land, they discouraged the heart of the people of Israel from going into the land that the Lord had given them.
  • Numbers 32:10 - And the Lord’s anger was kindled on that day, and he swore, saying,
  • Numbers 32:11 - ‘Surely none of the men who came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob, because they have not wholly followed me,
  • Numbers 32:12 - none except Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua the son of Nun, for they have wholly followed the Lord.’
  • Numbers 32:13 - And the Lord’s anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was gone.
  • Numbers 32:14 - And behold, you have risen in your fathers’ place, a brood of sinful men, to increase still more the fierce anger of the Lord against Israel!
  • Numbers 26:53 - “Among these the land shall be divided for inheritance according to the number of names.
  • Numbers 26:54 - To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance; every tribe shall be given its inheritance in proportion to its list.
  • Numbers 26:55 - But the land shall be divided by lot. According to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Numbers 26:56 - Their inheritance shall be divided according to lot between the larger and the smaller.”
  • Numbers 33:54 - You shall inherit the land by lot according to your clans. To a large tribe you shall give a large inheritance, and to a small tribe you shall give a small inheritance. Wherever the lot falls for anyone, that shall be his. According to the tribes of your fathers you shall inherit.
  • Ezekiel 47:13 - Thus says the Lord God: “This is the boundary by which you shall divide the land for inheritance among the twelve tribes of Israel. Joseph shall have two portions.
  • Ezekiel 47:14 - And you shall divide equally what I swore to give to your fathers. This land shall fall to you as your inheritance.
  • Ezekiel 47:15 - “This shall be the boundary of the land: On the north side, from the Great Sea by way of Hethlon to Lebo-hamath, and on to Zedad,
  • Ezekiel 47:16 - Berothah, Sibraim (which lies on the border between Damascus and Hamath), as far as Hazer-hatticon, which is on the border of Hauran.
  • Ezekiel 47:17 - So the boundary shall run from the sea to Hazar-enan, which is on the northern border of Damascus, with the border of Hamath to the north. This shall be the north side.
  • Ezekiel 47:18 - “On the east side, the boundary shall run between Hauran and Damascus; along the Jordan between Gilead and the land of Israel; to the eastern sea and as far as Tamar. This shall be the east side.
  • Ezekiel 47:19 - “On the south side, it shall run from Tamar as far as the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea. This shall be the south side.
  • Ezekiel 47:20 - “On the west side, the Great Sea shall be the boundary to a point opposite Lebo-hamath. This shall be the west side.
  • Ezekiel 47:21 - “So you shall divide this land among you according to the tribes of Israel.
  • Ezekiel 47:22 - You shall allot it as an inheritance for yourselves and for the sojourners who reside among you and have had children among you. They shall be to you as native-born children of Israel. With you they shall be allotted an inheritance among the tribes of Israel.
  • Ezekiel 47:23 - In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord God.
聖經
資源
計劃
奉獻