逐節對照
- 呂振中譯本 - 在南方; 迦南 人全地,和屬 西頓 人的 米亞拉 ,延到 亞弗 ,直到 亞摩利 人的境界;
- 新标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
- 和合本2010(神版-简体) - 在南边;还有迦南人的全地,以及西顿人的米亚拉 到亚弗,直到亚摩利人的边界;
- 当代译本 - 整个迦南人的地方,从西顿人的米亚拉直到亚摩利人边境的亚弗;
- 圣经新译本 - 他们是在南方,以及迦南人全境和属西顿人的米亚拉,直到亚弗和亚摩利人的境界;
- 中文标准译本 - 南边的迦南人全地,从西顿人的亚拉,直到阿费克,又到亚摩利人的边界;
- 现代标点和合本 - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
- 和合本(拼音版) - 又有迦南人的全地,并属西顿人的米亚拉到亚弗,直到亚摩利人的境界。
- New International Version - on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
- New International Reader's Version - live south of them. The rest of the land of Canaan that remains to be taken over reaches from Arah all the way to Aphek. Arah belongs to the people of Sidon. The land that remains to be taken reaches the border of Amorite territory.
- English Standard Version - in the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the boundary of the Amorites,
- New Living Translation - in the south also remains to be conquered. In the north, the following area has not yet been conquered: all the land of the Canaanites, including Mearah (which belongs to the Sidonians), stretching northward to Aphek on the border of the Amorites;
- Christian Standard Bible - in the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians to Aphek and as far as the border of the Amorites;
- New American Standard Bible - to the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
- New King James Version - from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
- Amplified Bible - in the south, all the land of the Canaanite, and Mearah that belongs to the Sidonians, as far as Aphek, to the border of the Amorite;
- American Standard Version - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongeth to the Sidonians, unto Aphek, to the border of the Amorites;
- King James Version - From the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that is beside the Sidonians, unto Aphek, to the borders of the Amorites:
- New English Translation - to the south; all the Canaanite territory, from Arah in the region of Sidon to Aphek, as far as Amorite territory;
- World English Bible - on the south; all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians, to Aphek, to the border of the Amorites;
- 新標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
- 和合本2010(神版-繁體) - 在南邊;還有迦南人的全地,以及西頓人的米亞拉 到亞弗,直到亞摩利人的邊界;
- 當代譯本 - 整個迦南人的地方,從西頓人的米亞拉直到亞摩利人邊境的亞弗;
- 聖經新譯本 - 他們是在南方,以及迦南人全境和屬西頓人的米亞拉,直到亞弗和亞摩利人的境界;
- 中文標準譯本 - 南邊的迦南人全地,從西頓人的亞拉,直到阿費克,又到亞摩利人的邊界;
- 現代標點和合本 - 又有迦南人的全地,並屬西頓人的米亞拉到亞弗,直到亞摩利人的境界。
- 文理和合譯本 - 又迦南全地、屬西頓之米亞拉、至亞弗、及亞摩利界、
- 文理委辦譯本 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又南方 迦南 全地、及屬 西頓 人之 米亞拉 、至 亞弗 、至 亞摩利 人之交界、
- Nueva Versión Internacional - Por el lado sur queda todo el territorio cananeo, desde Araj, tierra de los sidonios, hasta Afec, que está en la frontera de los amorreos.
- 현대인의 성경 - 또 가나안 사람의 전 지역과 시돈 사람에게 속한 므아라와 아모리 경계선인 아벡까지, 그리고
- Новый Русский Перевод - с юга вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев,
- Восточный перевод - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - на юге же вся земля хананеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - на юге же вся земля ханонеев от сидонской Ары до Афека, до области аморреев;
- La Bible du Semeur 2015 - Il reste également à conquérir tout le pays des Cananéens depuis Meara qui appartient aux Sidoniens jusqu’à Apheq à la frontière des Amoréens,
- Nova Versão Internacional - Resta ainda, desde o sul, toda a terra dos cananeus, desde Ara dos sidônios até Afeque, a região dos amorreus,
- Hoffnung für alle - ebenso der hohe Norden Kanaans von der Sidonierstadt Meara bis zur Stadt Afek und zum Gebiet der Amoriter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - ở phía nam, đất của người Ca-na-an từ Mê-a-ra gần Si-đôn cho đến A-phéc gần biên giới A-mô-rít,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากทางใต้ ดินแดนทั้งหมดของชาวคานาอัน จากอาราห์ของชาวไซดอนจนถึงอาเฟค ตรงพรมแดนของชาวอาโมไรต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากทิศใต้ ดินแดนทั้งหมดของชาวคานาอัน และเมอาราห์ซึ่งเป็นของชาวไซดอน ถึงเมืองอาเฟก ถึงอาณาเขตของชาวอาโมร์
交叉引用
- 約書亞記 12:7 - 以下 這些人是 約書亞 和 以色列 人在 約但 河西邊所擊敗的地的王; 他們的地是 從 利巴嫩 平原的 巴力迦得 、直到爬上 西珥 的 哈拉 山; 約書亞 照分配辦法將那地給了 以色列 的族派為基業:
- 約書亞記 12:8 - 就是在山地、在低原、在 亞拉巴 、在山坡、在曠野、在南地, 是 赫 人、 亞摩利 人、 迦南 人、 比利洗 人、 希未 人、 耶布斯 人 之地 。
- 阿摩司書 2:10 - 也是我將你們從 埃及 地領上來的; 我領了你們在曠野四十年, 使你們得了 亞摩利 人之地以為業。
- 約書亞記 11:3 - 又去見東方西方的 迦南 人、和在山地的 亞摩利 人、 赫 人、 比利洗 人、 耶布斯 人、以及 米斯巴 地 黑門山 根的 希未 人 。
- 約書亞記 10:40 - 這樣, 約書亞 擊敗了那一帶全地、就是山地、南地、低原、下坡、和那些地方所有的王,沒有剩下一個殘存的;他將凡有氣息的盡行殺滅歸神,都照永恆主 以色列 的上帝所吩咐的。
- 約書亞記 12:18 - 一個是 亞弗 王,一個是 拉沙崙 王,
- 士師記 1:34 - 亞摩利 人把 但 人擠 回 山地上,不容他 們 下到山谷來。
- 士師記 1:35 - 亞摩利 人執意住在 希烈 山、 亞雅倫 、和 沙賓 ,然而 約瑟 家的手佔了優勢,他們就成了作苦工的人。
- 士師記 1:36 - 亞摩利 人 的境界是從 亞克拉濱 上坡、從 西拉 巖上去的。
- 撒母耳記上 4:1 - 這樣、 撒母耳 的話就傳遍了全 以色列 了。當那些日子 非利士 人聚集攏來攻擊 以色列 人 ; 以色列 人出去、對 非利士 人接戰,靠近 以便以謝 紮營, 非利士 人則在 亞弗 紮營。
- 約書亞記 19:30 - 亞柯 、 亞弗 、 利合 、二十二座城,還有屬這些城的村莊: