逐節對照
- 新标点和合本 - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 是从埃及东边的西曷河往北,直到以革伦的边界,算是属迦南人的地,那里有非利士人五个领袖统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;还有属于亚卫人的,
- 和合本2010(神版-简体) - 是从埃及东边的西曷河往北,直到以革伦的边界,算是属迦南人的地,那里有非利士人五个领袖统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人;还有属于亚卫人的,
- 当代译本 - 即从埃及东面的西曷河直到北面以革伦的边境,这一带都算是迦南,是统治迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的五个非利士王的地方;南方亚卫人的地方;
- 圣经新译本 - 从埃及东面的西曷河,向北直到以革伦的境界(这都算是迦南人的地方),由五个非利士人的首领管辖的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人的地方;并且有亚卫人,
- 中文标准译本 - 从埃及东边的西赫河,直到北边的以革伦边界——这也算是迦南人之地——五个非利士首领管辖的加沙、阿实突、阿实基伦、迦特、以革伦;还有亚瓦人之地,
- 现代标点和合本 - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地,有非利士人五个首领所管的加沙人、亚实突人、亚实基伦人、迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- 和合本(拼音版) - 从埃及前的西曷河往北,直到以革伦的境界,就算属迦南人之地。有非利士人五个首领所管的迦萨人、亚实突人、亚实基伦人,迦特人、以革伦人之地,并有南方亚卫人之地。
- New International Version - from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
- New International Reader's Version - Those areas begin at the Shihor River in the eastern part of Egypt. They go to the territory of Ekron in the north. All that land is considered Canaanite even though it is controlled by five Philistine rulers. They rule over Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron. The Avvites
- English Standard Version - (from the Shihor, which is east of Egypt, northward to the boundary of Ekron, it is counted as Canaanite; there are five rulers of the Philistines, those of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron), and those of the Avvim,
- New Living Translation - and the larger territory of the Canaanites, extending from the stream of Shihor on the border of Egypt, northward to the boundary of Ekron. It includes the territory of the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron. The land of the Avvites
- Christian Standard Bible - from the Shihor east of Egypt to the border of Ekron on the north (considered to be Canaanite territory) — the five Philistine rulers of Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as the Avvites
- New American Standard Bible - from the Shihor which is east of Egypt, even as far as the border of Ekron to the north (it is counted as Canaanite); the five governors of the Philistines: the Gazite, the Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- New King James Version - from Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines—the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;
- Amplified Bible - from the Shihor [waterway] which is east of Egypt [at the southern end of Canaan], northward to the border of Ekron (all of it regarded as Canaanite); the five rulers of the Philistines: the Gazite, Ashdodite, the Ashkelonite, the Gittite, the Ekronite; and the Avvite
- American Standard Version - from the Shihor, which is before Egypt, even unto the border of Ekron northward, which is reckoned to the Canaanites; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- King James Version - From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites:
- New English Translation - from the Shihor River east of Egypt northward to the territory of Ekron (it is regarded as Canaanite territory), including the area belonging to the five Philistine lords who ruled in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath, and Ekron, as well as Avvite land
- World English Bible - from the Shihor, which is before Egypt, even to the border of Ekron northward, which is counted as Canaanite; the five lords of the Philistines; the Gazites, and the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avvim,
- 新標點和合本 - 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地。有非利士人五個首領所管的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 是從埃及東邊的西曷河往北,直到以革倫的邊界,算是屬迦南人的地,那裏有非利士人五個領袖統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人;還有屬於亞衛人的,
- 當代譯本 - 即從埃及東面的西曷河直到北面以革倫的邊境,這一帶都算是迦南,是統治迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的五個非利士王的地方;南方亞衛人的地方;
- 聖經新譯本 - 從埃及東面的西曷河,向北直到以革倫的境界(這都算是迦南人的地方),由五個非利士人的首領管轄的迦薩人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人的地方;並且有亞衛人,
- 呂振中譯本 - 從 埃及 東面的 西曷 河 往北、直到 以革倫 境界,就算 迦南 人的 地 ;那裏有 非利士 人五個霸主: 就是 迦薩 人、 亞實突 人、 亞實基倫 人、 迦特 人、 以革倫 人;並有 亞衛 人
- 中文標準譯本 - 從埃及東邊的西赫河,直到北邊的以革倫邊界——這也算是迦南人之地——五個非利士首領管轄的加沙、阿實突、阿實基倫、迦特、以革倫;還有亞瓦人之地,
- 現代標點和合本 - 從埃及前的西曷河往北,直到以革倫的境界,就算屬迦南人之地,有非利士人五個首領所管的加沙人、亞實突人、亞實基倫人、迦特人、以革倫人之地,並有南方亞衛人之地。
- 文理和合譯本 - 自埃及東之西曷溪、北至以革倫界、屬迦南族之地、非利士五伯之迦薩、亞實突、亞實基倫、迦特、以革倫、及南方之亞衛、
- 文理委辦譯本 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 伊及 前之 西曷 河 河或作溪 以北、至 以革倫 界、悉屬 迦南 人之地、屬 非利士 五伯 之地 、即屬 迦薩 地、屬 亞實突 地、屬 亞實基倫 地、屬 迦特 地、又有 亞衛 人之地、
- Nueva Versión Internacional - que se extiende desde el río Sijor, al este de Egipto, hasta la frontera de Ecrón al norte. A ese se le considera territorio cananeo, y en él se encuentran los cinco gobernantes filisteos: el de Gaza, el de Asdod, el de Ascalón, el de Gat y el de Ecrón. También queda sin conquistar el territorio de los aveos.
- 현대인의 성경 - 이집트에 인접해 있는 시홀 시내에서부터 에그론의 남쪽 경계선에 이르는 가나안 사람의 영토와, 블레셋의 다섯 성인 가사, 아스돗, 아스글론, 가드, 에그론, 그리고 남쪽 아위 사람의 땅이며,
- Новый Русский Перевод - от реки Шихора, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханаанскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от реки Шихор, что к востоку от Египта, до границы Экрона на севере – все они считаются ханонскими (это земля пяти филистимских правителей, что в Газе, Ашдоде, Ашкелоне, Гате и Экроне), и области аввитов;
- La Bible du Semeur 2015 - c’est-à-dire la région qui s’étend depuis le torrent du Shihor qui coule en face de l’Egypte jusqu’au territoire d’Eqrôn au nord, toute cette contrée doit être considérée comme cananéenne. Elle comprend les cinq principautés philistines de Gaza, d’Ashdod, d’Ashkelôn, de Gath et d’Eqrôn, ainsi que le domaine des Avviens au sud.
- Nova Versão Internacional - desde o rio Sior, próximo ao Egito, até o território de Ecrom, ao norte, todo esse território considerado cananeu. Abrange a região dos aveus, isto é, dos cinco chefes filisteus, governantes de Gaza, de Asdode, de Ascalom, de Gate e de Ecrom.
- Kinh Thánh Hiện Đại - từ sông Si-ho gần Ai Cập chạy về phía bắc cho đến biên giới Éc-rôn (tất cả được coi như người Ca-na-an), đất của năm lãnh chúa Phi-li-tin gồm Ga-xa, Ách-đốt, Ách-kê-lôn, Gát, và Éc-rôn, đất của người A-vim
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งนับเป็นของชาวคานาอัน จากแม่น้ำชิโหร์ทางตะวันออกของอียิปต์ถึงพรมแดนของเอโครนทางเหนือ (นครทั้งห้าของฟีลิสเตียได้แก่ กาซา อัชโดด อัชเคโลน กัท และเอโครน นี่คือดินแดนของชาวอัฟวิม)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - (ตั้งแต่ชิโหร์ซึ่งอยู่ทางทิศตะวันออกของอียิปต์ ทิศเหนือไกลจนถึงเขตพรมแดนเอโครนซึ่งนับว่าเป็นของคานาอัน ผู้ปกครอง 5 คนของฟีลิสเตียที่เมืองกาซา เมืองอัชโดด เมืองอัชเคโลน เมืองกัท และเมืองเอโครน) อีกทั้งเมืองต่างๆ ของชาวอัฟวาด้วย
交叉引用
- Zephaniah 2:4 - Gaza is scheduled for demolition, Ashdod will be cleaned out by high noon, Ekron pulled out by the roots. Doom to the seaside people, the seafaring people from Crete! The Word of God is bad news for you who settled Canaan, the Philistine country: “You’re slated for destruction— no survivors!” * * *
- Genesis 10:6 - The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, Canaan.
- 1 Samuel 6:16 - When the five Philistine leaders saw what they came to see, they returned the same day to Ekron.
- 1 Samuel 6:17 - The five gold replicas of the tumors were offered by the Philistines in compensation for the cities of Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron. The five gold rats matched the number of Philistine towns, both large and small, ruled by the five leaders. The big boulder on which they placed the Chest of God is still there in the field of Joshua of Beth Shemesh, a landmark.
- Numbers 34:3 - “Your southern border will take in some of the Wilderness of Zin where it touches Edom. It starts in the east at the Dead Sea, curves south of Scorpion Pass and on to Zin, continues south of Kadesh Barnea, then to Hazar Addar and on to Azmon, where it takes a turn to the northwest to the Brook of Egypt and on to the Mediterranean Sea.
- Numbers 34:6 - “Your western border will be the Mediterranean Sea.
- Numbers 34:7 - “Your northern border runs on a line from the Mediterranean Sea to Mount Hor, and from Mount Hor to Lebo Hamath, connects to Zedad, continues to Ziphron, and ends at Hazar Enan. This is your northern border.
- Numbers 34:10 - “Your eastern border runs on a line from Hazar Enan to Shepham. The border goes south from Shepham to Riblah to the east of Ain, and continues along the slopes east of the Sea of Galilee. The border then follows the Jordan River and ends at the Dead Sea. “This is your land with its four borders.”
- Numbers 34:13 - Moses then commanded the People of Israel: “This is the land: Divide up the inheritance by lot. God has ordered it to be given to the nine and a half tribes. The tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance; the two tribes and the half-tribe got their inheritance east of Jordan-Jericho, facing the sunrise.” * * *
- 1 Samuel 6:4 - “And what exactly would make for adequate compensation?” “Five gold tumors and five gold rats,” they said, “to match the number of Philistine leaders. Since all of you—leaders and people—suffered the same plague, make replicas of the tumors and rats that are devastating the country and present them as an offering to the glory of the God of Israel. Then maybe he’ll ease up and not be so hard on you and your gods, and on your country. Why be stubborn like the Egyptians and Pharaoh? God didn’t quit pounding on them until they let the people go. Only then did he let up.
- Genesis 10:15 - Canaan had Sidon his firstborn, Heth, the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, the Hivites, the Arkites, the Sinites, the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread out, going from Sidon toward Gerar, as far south as Gaza, and then east all the way over to Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and on to Lasha.
- Jeremiah 2:18 - “And now, what do you think you’ll get by going off to Egypt? Maybe a cool drink of Nile River water? Or what do you think you’ll get by going off to Assyria? Maybe a long drink of Euphrates River water? Your evil ways will get you a sound thrashing, that’s what you’ll get. You’ll pay dearly for your disloyal ways. Take a long, hard look at what you’ve done and its bitter results. Was it worth it to have walked out on your God?” God’s Decree, Master God-of-the-Angel-Armies.