Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:29 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西分產業給瑪拿西半支派,這是按着瑪拿西半支派的宗族分的。
  • 新标点和合本 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西分产业给玛拿西半支派,这是按着玛拿西半支派的宗族分的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西分产业给玛拿西半支派,这是按着玛拿西半支派的宗族分的。
  • 当代译本 - 以下是摩西按宗族分给玛拿西半个支派的土地:
  • 圣经新译本 - 摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。
  • 中文标准译本 - 摩西也把继业分给玛拿西半支派,按着他们的家族,分给了玛拿西子孙的半支派。
  • 现代标点和合本 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • New International Version - This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
  • New International Reader's Version - Here is what Moses had given to half of the tribe of Manasseh, according to its family groups. It’s what Moses had given to half of Manasseh’s family line.
  • English Standard Version - And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was allotted to the half-tribe of the people of Manasseh according to their clans.
  • New Living Translation - Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • The Message - To the half-tribe of Manasseh, clan by clan, Moses gave: the land stretching out from Mahanaim; all of Bashan, which is the entire kingdom of Og king of Bashan, and all the settlements of Jair in Bashan—sixty towns in all. Half of Gilead with Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan, belong to the descendants of Makir, a son of Manasseh (in other words, the half-tribe of the children of Makir) for their clans.
  • Christian Standard Bible - And to half the tribe of Manasseh (that is, to half the tribe of Manasseh’s descendants by their clans) Moses gave
  • New American Standard Bible - Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
  • New King James Version - Moses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:
  • Amplified Bible - Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
  • American Standard Version - And Moses gave inheritance unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
  • King James Version - And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
  • New English Translation - Moses assigned land to the half-tribe of Manasseh by its clans.
  • World English Bible - Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
  • 新標點和合本 - 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按着瑪拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西分產業給瑪拿西半支派,這是按着瑪拿西半支派的宗族分的。
  • 當代譯本 - 以下是摩西按宗族分給瑪拿西半個支派的土地:
  • 聖經新譯本 - 摩西把產業分給瑪拿西半個支派,是按著瑪拿西半個支派的家族分給他們的。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將產業 給了 瑪拿西 半個族派,是按 瑪拿西 人半個支派、按他們的家族 給 的。
  • 中文標準譯本 - 摩西也把繼業分給瑪拿西半支派,按著他們的家族,分給了瑪拿西子孫的半支派。
  • 現代標點和合本 - 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按著瑪拿西半支派的宗族所分的。
  • 文理和合譯本 - 摩西給業於瑪拿西半支派、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 賜業於 瑪拿西 半支派、 瑪拿西 半支派、循其宗族、所得之地記於下、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las tierras que Moisés había entregado a la media tribu de Manasés y sus clanes:
  • 현대인의 성경 - 므낫세 동쪽 반 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • Новый Русский Перевод - Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
  • Восточный перевод - Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что Мусо дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin Moïse avait donné sa part à la demi-tribu de Manassé, répartie selon ses familles.
  • リビングバイブル - モーセは、マナセの半部族に、その必要に応じて以下の地を割り当てました。
  • Nova Versão Internacional - À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Hoffnung für alle - Das Gebiet, das Mose dem halben Stamm Manasse und seinen Sippen zugeteilt hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng chia cho phân nửa đại tộc Ma-na-se một phần đất tương xứng với số gia đình của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งโมเสสยกให้เผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่า คือครึ่งหนึ่งของครอบครัวที่เป็นลูกหลานของมนัสเสห์ตามแต่ละตระกูล ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​มอบ​มรดก​ให้​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์ เป็น​ส่วน​แบ่ง​ที่​ยก​ให้​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西分產業給瑪拿西半支派,這是按着瑪拿西半支派的宗族分的。
  • 新标点和合本 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西分产业给玛拿西半支派,这是按着玛拿西半支派的宗族分的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西分产业给玛拿西半支派,这是按着玛拿西半支派的宗族分的。
  • 当代译本 - 以下是摩西按宗族分给玛拿西半个支派的土地:
  • 圣经新译本 - 摩西把产业分给玛拿西半个支派,是按着玛拿西半个支派的家族分给他们的。
  • 中文标准译本 - 摩西也把继业分给玛拿西半支派,按着他们的家族,分给了玛拿西子孙的半支派。
  • 现代标点和合本 - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本(拼音版) - 摩西把产业分给玛拿西半支派,是按着玛拿西半支派的宗族所分的。
  • New International Version - This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
  • New International Reader's Version - Here is what Moses had given to half of the tribe of Manasseh, according to its family groups. It’s what Moses had given to half of Manasseh’s family line.
  • English Standard Version - And Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was allotted to the half-tribe of the people of Manasseh according to their clans.
  • New Living Translation - Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • The Message - To the half-tribe of Manasseh, clan by clan, Moses gave: the land stretching out from Mahanaim; all of Bashan, which is the entire kingdom of Og king of Bashan, and all the settlements of Jair in Bashan—sixty towns in all. Half of Gilead with Ashtaroth and Edrei, the royal cities of Og in Bashan, belong to the descendants of Makir, a son of Manasseh (in other words, the half-tribe of the children of Makir) for their clans.
  • Christian Standard Bible - And to half the tribe of Manasseh (that is, to half the tribe of Manasseh’s descendants by their clans) Moses gave
  • New American Standard Bible - Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
  • New King James Version - Moses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:
  • Amplified Bible - Moses also gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh; and it was for the half-tribe of the sons of Manasseh according to their families.
  • American Standard Version - And Moses gave inheritance unto the half-tribe of Manasseh: and it was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
  • King James Version - And Moses gave inheritance unto the half tribe of Manasseh: and this was the possession of the half tribe of the children of Manasseh by their families.
  • New English Translation - Moses assigned land to the half-tribe of Manasseh by its clans.
  • World English Bible - Moses gave an inheritance to the half-tribe of Manasseh. It was for the half-tribe of the children of Manasseh according to their families.
  • 新標點和合本 - 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按着瑪拿西半支派的宗族所分的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西分產業給瑪拿西半支派,這是按着瑪拿西半支派的宗族分的。
  • 當代譯本 - 以下是摩西按宗族分給瑪拿西半個支派的土地:
  • 聖經新譯本 - 摩西把產業分給瑪拿西半個支派,是按著瑪拿西半個支派的家族分給他們的。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將產業 給了 瑪拿西 半個族派,是按 瑪拿西 人半個支派、按他們的家族 給 的。
  • 中文標準譯本 - 摩西也把繼業分給瑪拿西半支派,按著他們的家族,分給了瑪拿西子孫的半支派。
  • 現代標點和合本 - 摩西把產業分給瑪拿西半支派,是按著瑪拿西半支派的宗族所分的。
  • 文理和合譯本 - 摩西給業於瑪拿西半支派、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 賜業於 瑪拿西 半支派、 瑪拿西 半支派、循其宗族、所得之地記於下、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las tierras que Moisés había entregado a la media tribu de Manasés y sus clanes:
  • 현대인의 성경 - 므낫세 동쪽 반 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • Новый Русский Перевод - Вот что Моисей дал половине рода Манассии, то есть половине семьи потомков Манассии по их кланам:
  • Восточный перевод - Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что Муса дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что Мусо дал половине рода Манассы, то есть половине потомков Манассы, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin Moïse avait donné sa part à la demi-tribu de Manassé, répartie selon ses familles.
  • リビングバイブル - モーセは、マナセの半部族に、その必要に応じて以下の地を割り当てました。
  • Nova Versão Internacional - À metade da tribo de Manassés, isto é, à metade dos descendentes de Manassés, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Hoffnung für alle - Das Gebiet, das Mose dem halben Stamm Manasse und seinen Sippen zugeteilt hatte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se cũng chia cho phân nửa đại tộc Ma-na-se một phần đất tương xứng với số gia đình của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งโมเสสยกให้เผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่า คือครึ่งหนึ่งของครอบครัวที่เป็นลูกหลานของมนัสเสห์ตามแต่ละตระกูล ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​มอบ​มรดก​ให้​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​มนัสเสห์ เป็น​ส่วน​แบ่ง​ที่​ยก​ให้​แก่​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์ ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻