逐節對照
- New English Translation - Moses the Lord’s servant and the Israelites defeated them and Moses the Lord’s servant assigned their land to Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh.
- 新标点和合本 - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
- 和合本2010(神版-简体) - 这两个王是耶和华的仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华的仆人摩西把他们的地赐给吕便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
- 当代译本 - 耶和华的仆人摩西带领以色列人征服了这两个王,并把他们的土地分给吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人作产业。
- 圣经新译本 - 耶和华的仆人摩西和以色列人把这两个王击杀了。耶和华的仆人摩西把地分给流本人、迦得人和玛拿西半个支派的人作产业。
- 中文标准译本 - 耶和华的仆人摩西和以色列子民击败了这两个王,耶和华的仆人摩西把他们的地分给鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人,作为他们的产业。
- 现代标点和合本 - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的。耶和华仆人摩西将他们的地赐给鲁本人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
- 和合本(拼音版) - 这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给流便人、迦得人和玛拿西半支派的人为业。
- New International Version - Moses, the servant of the Lord, and the Israelites conquered them. And Moses the servant of the Lord gave their land to the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh to be their possession.
- New International Reader's Version - Moses was the servant of the Lord. Moses and the Israelites won the battle over those two kings. He gave their land to the tribes of Reuben and Gad and half of the tribe of Manasseh. He gave it to them as their share.
- English Standard Version - Moses, the servant of the Lord, and the people of Israel defeated them. And Moses the servant of the Lord gave their land for a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
- New Living Translation - Moses, the servant of the Lord, and the Israelites had destroyed the people of King Sihon and King Og. And Moses gave their land as a possession to the tribes of Reuben, Gad, and the half-tribe of Manasseh.
- The Message - Moses the servant of God and the People of Israel defeated them. And Moses the servant of God gave this land as an inheritance to the Reubenites, the Gadites, and half of the tribe of Manasseh. * * *
- Christian Standard Bible - Moses the Lord’s servant and the Israelites struck them down. And Moses the Lord’s servant gave their land as an inheritance to the Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh.
- New American Standard Bible - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave it to the Reubenites, the Gadites, and the half-tribe of Manasseh as a possession.
- New King James Version - These Moses the servant of the Lord and the children of Israel had conquered; and Moses the servant of the Lord had given it as a possession to the Reubenites, the Gadites, and half the tribe of Manasseh.
- Amplified Bible - Moses the servant of the Lord and the sons of Israel defeated them; and Moses the servant of the Lord gave their land as a possession to the Reubenites and the Gadites and the half-tribe of Manasseh.
- American Standard Version - Moses the servant of Jehovah and the children of Israel smote them: and Moses the servant of Jehovah gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
- King James Version - Them did Moses the servant of the Lord and the children of Israel smite: and Moses the servant of the Lord gave it for a possession unto the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh.
- World English Bible - Moses the servant of Yahweh and the children of Israel struck them. Moses the servant of Yahweh gave it for a possession to the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh.
- 新標點和合本 - 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的;耶和華僕人摩西將他們的地賜給呂便人、迦得人,和瑪拿西半支派的人為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這兩個王是耶和華的僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華的僕人摩西把他們的地賜給呂便人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
- 當代譯本 - 耶和華的僕人摩西帶領以色列人征服了這兩個王,並把他們的土地分給呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派的人作產業。
- 聖經新譯本 - 耶和華的僕人摩西和以色列人把這兩個王擊殺了。耶和華的僕人摩西把地分給流本人、迦得人和瑪拿西半個支派的人作產業。
- 呂振中譯本 - 永恆主的僕人 摩西 和 以色列 人將這兩個王擊敗了;永恆主的僕人 摩西 便將 他們的地 給了 如便 人 迦得 人和 瑪拿西 半族派的人為基業。
- 中文標準譯本 - 耶和華的僕人摩西和以色列子民擊敗了這兩個王,耶和華的僕人摩西把他們的地分給魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人,作為他們的產業。
- 現代標點和合本 - 這二王是耶和華僕人摩西和以色列人所擊殺的。耶和華僕人摩西將他們的地賜給魯本人、迦得人和瑪拿西半支派的人為業。
- 文理和合譯本 - 此二王、為耶和華僕摩西與以色列人所擊、摩西以其地予流便人、迦得人、及瑪拿西半支派為業、○
- 文理委辦譯本 - 斯二王為耶和華僕摩西與以色列族所擊、摩西以其地與流便迦得二支派、及馬拿西支派之半、為業。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此二王為主之僕 摩西 與 以色列 人所擊、主之僕 摩西 、以其地賜 流便 支派、 迦得 支派、及 瑪拿西 半支派為業、
- Nueva Versión Internacional - Los israelitas bajo el mando de Moisés, siervo del Señor, derrotaron a estos reyes. Y Moisés, siervo del Señor, repartió aquel territorio entre los rubenitas, los gaditas y la media tribu de Manasés.
- 현대인의 성경 - 이스라엘군이 이들 두 왕과 그 백성을 죽이고 그 지역 일대를 점령하였을 때 여호와의 종 모세는 그 땅을 르우벤 지파와 갓 지파와 므낫세 지파 절반에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей, слуга Господа, и израильтяне разбили их. Моисей, слуга Господа, отдал их землю во владение рувимитам, гадитам и половине рода Манассии.
- Восточный перевод - Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса, раб Вечного, и исраильтяне разбили их. Муса, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо, раб Вечного, и исроильтяне разбили их. Мусо, раб Вечного, отдал их землю во владение родам Рувима, Гада и половине рода Манассы.
- La Bible du Semeur 2015 - Moïse, serviteur de l’Eternel, et les Israélites avaient vaincu ces deux rois et Moïse avait donné leur pays en possession aux tribus de Ruben, de Gad et à la demi-tribu de Manassé .
- リビングバイブル - モーセとイスラエル人は彼らを滅ぼし、この地はモーセによって、ルベン族、ガド族、マナセの半部族に分け与えられたのです。
- Nova Versão Internacional - Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
- Hoffnung für alle - Unter Moses Führung hatte Israel beide Könige besiegt. Das eroberte Land gab Mose, der Diener des Herrn, den Stämmen Ruben, Gad und dem halben Stamm Manasse.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se, đầy tớ của Chúa, và người Ít-ra-ên đã tiêu diệt toàn dân của Vua Si-hôn và Vua Óc. Môi-se lấy phần đất này chia cho đại tộc Ru-bên, đại tộc Gát, và phân nửa đại tộc Ma-na-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้าและชนอิสราเอลพิชิตพวกเขา และโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้ามอบดินแดนนี้ให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเผ่ารูเบน เผ่ากาด และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสสผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้า และชาวอิสราเอลตีเขาเหล่านั้นพ่ายไป โมเสสผู้รับใช้ของพระผู้เป็นเจ้ามอบดินแดนให้แก่ชาวรูเบน ชาวกาด และครึ่งหนึ่งของเผ่ามนัสเสห์เป็นมรดก
交叉引用
- Joshua 13:8 - The other half of Manasseh, Reuben, and Gad received their allotted tribal lands beyond the Jordan, just as Moses, the Lord’s servant, had assigned them.
- Joshua 13:9 - Their territory started from Aroer (on the edge of the Arnon Valley), included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba as far as Dibon,
- Joshua 13:10 - and all the cities of King Sihon of the Amorites who ruled in Heshbon, and ended at the Ammonite border.
- Joshua 13:11 - Their territory also included Gilead, Geshurite and Maacathite territory, all Mount Hermon, and all Bashan to Salecah –
- Joshua 13:12 - the whole kingdom of Og in Bashan, who ruled in Ashtaroth and Edrei. (He was one of the few remaining Rephaites.) Moses defeated them and took their lands.
- Joshua 13:13 - But the Israelites did not conquer the Geshurites and Maacathites; Geshur and Maacah live among Israel to this very day.
- Joshua 13:14 - However, Moses did not assign land as an inheritance to the Levites; their inheritance is the sacrificial offerings made to the Lord God of Israel, as he instructed them.
- Joshua 13:15 - Moses assigned land to the tribe of Reuben by its clans.
- Joshua 13:16 - Their territory started at Aroer (on the edge of the Arnon Valley) and included the city in the middle of the valley, the whole plain of Medeba,
- Joshua 13:17 - Heshbon and all its surrounding cities on the plain, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
- Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
- Joshua 13:19 - Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
- Joshua 13:20 - Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth.
- Joshua 13:21 - It encompassed all the cities of the plain and the whole realm of King Sihon of the Amorites who ruled in Heshbon. Moses defeated him and the Midianite leaders Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba (they were subjects of Sihon and lived in his territory).
- Joshua 13:22 - The Israelites killed Balaam son of Beor, the omen reader, along with the others.
- Joshua 13:23 - The border of the tribe of Reuben was the Jordan. The land allotted to the tribe of Reuben by its clans included these cities and their towns.
- Joshua 13:24 - Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.
- Joshua 13:25 - Their territory included Jazer, all the cities of Gilead, and half of Ammonite territory as far as Aroer near Rabbah.
- Joshua 13:26 - Their territory ran from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir.
- Joshua 13:27 - It included the valley of Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, and the rest of the realm of King Sihon of Heshbon, the area east of the Jordan to the end of the Sea of Kinnereth.
- Joshua 13:28 - The land allotted to the tribe of Gad by its clans included these cities and their towns.
- Joshua 13:29 - Moses assigned land to the half-tribe of Manasseh by its clans.
- Joshua 13:30 - Their territory started at Mahanaim and encompassed all Bashan, the whole realm of King Og of Bashan, including all sixty cities in Havvoth Jair in Bashan.
- Joshua 13:31 - Half of Gilead, Ashtaroth, and Edrei, cities in the kingdom of Og in Bashan, were assigned to the descendants of Makir son of Manasseh, to half the descendants of Makir by their clans.
- Joshua 13:32 - These are the land assignments made by Moses on the plains of Moab east of the Jordan River opposite Jericho.
- Numbers 21:24 - But the Israelites defeated him in battle and took possession of his land from the Arnon to the Jabbok, as far as the Ammonites, for the border of the Ammonites was strongly defended.
- Numbers 21:25 - So Israel took all these cities; and Israel settled in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all its villages.
- Numbers 21:26 - For Heshbon was the city of King Sihon of the Amorites. Now he had fought against the former king of Moab and had taken all of his land from his control, as far as the Arnon.
- Numbers 21:27 - That is why those who speak in proverbs say, “Come to Heshbon, let it be built. Let the city of Sihon be established!
- Numbers 21:28 - For fire went out from Heshbon, a flame from the city of Sihon. It has consumed Ar of Moab and the lords of the high places of Arnon.
- Numbers 21:29 - Woe to you, Moab. You are ruined, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
- Numbers 21:30 - We have overpowered them; Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which reaches to Medeba.”
- Numbers 21:31 - So the Israelites lived in the land of the Amorites.
- Numbers 21:32 - Moses sent spies to reconnoiter Jaazer, and they captured its villages and dispossessed the Amorites who were there.
- Numbers 21:33 - Then they turned and went up by the road to Bashan. And King Og of Bashan and all his forces marched out against them to do battle at Edrei.
- Numbers 21:34 - And the Lord said to Moses, “Do not fear him, for I have delivered him and all his people and his land into your hand. You will do to him what you did to King Sihon of the Amorites, who lived in Heshbon.
- Numbers 21:35 - So they defeated Og, his sons, and all his people, until there were no survivors, and they possessed his land.
- Deuteronomy 3:11 - Only King Og of Bashan was left of the remaining Rephaites. (It is noteworthy that his sarcophagus was made of iron. Does it not, indeed, still remain in Rabbath of the Ammonites? It is thirteen and a half feet long and six feet wide according to standard measure.)
- Deuteronomy 3:12 - This is the land we brought under our control at that time: The territory extending from Aroer by the Wadi Arnon and half the Gilead hill country with its cities I gave to the Reubenites and Gadites.
- Deuteronomy 3:13 - The rest of Gilead and all of Bashan, the kingdom of Og, I gave to half the tribe of Manasseh. (All the region of Argob, that is, all Bashan, is called the land of Rephaim.
- Deuteronomy 3:14 - Jair, son of Manasseh, took all the Argob region as far as the border with the Geshurites and Maacathites (namely Bashan) and called it by his name, Havvoth-Jair, which it retains to this very day.)
- Deuteronomy 3:15 - I gave Gilead to Machir.
- Deuteronomy 3:16 - To the Reubenites and Gadites I allocated the territory extending from Gilead as far as Wadi Arnon (the exact middle of the wadi was a boundary) all the way to the Wadi Jabbok, the Ammonite border.
- Deuteronomy 3:17 - The Arabah and the Jordan River were also a border, from the sea of Chinnereth to the sea of the Arabah (that is, the Salt Sea), beneath the watershed of Pisgah to the east.
- Numbers 32:29 - Moses said to them: “If the Gadites and the Reubenites cross the Jordan with you, each one equipped for battle in the Lord’s presence, and you conquer the land, then you must allot them the territory of Gilead as their possession.
- Luke 22:29 - Thus I grant to you a kingdom, just as my Father granted to me,
- Luke 22:30 - that you may eat and drink at my table in my kingdom, and you will sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
- Luke 22:31 - “Simon, Simon, pay attention! Satan has demanded to have you all, to sift you like wheat,
- Luke 22:32 - but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. When you have turned back, strengthen your brothers.”
- Luke 22:33 - But Peter said to him, “Lord, I am ready to go with you both to prison and to death!”
- Luke 22:34 - Jesus replied, “I tell you, Peter, the rooster will not crow today until you have denied three times that you know me.”
- Luke 22:35 - Then Jesus said to them, “When I sent you out with no money bag, or traveler’s bag, or sandals, you didn’t lack anything, did you?” They replied, “Nothing.”
- Luke 22:36 - He said to them, “But now, the one who has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one.
- Luke 22:37 - For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ For what is written about me is being fulfilled.”
- Luke 22:38 - So they said, “Look, Lord, here are two swords.” Then he told them, “It is enough.”
- Luke 22:39 - Then Jesus went out and made his way, as he customarily did, to the Mount of Olives, and the disciples followed him.
- Luke 22:40 - When he came to the place, he said to them, “Pray that you will not fall into temptation.”
- Luke 22:41 - He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,
- Luke 22:42 - “Father, if you are willing, take this cup away from me. Yet not my will but yours be done.” [
- Numbers 32:33 - So Moses gave to the Gadites, the Reubenites, and to half the tribe of Manasseh son of Joseph the realm of King Sihon of the Amorites, and the realm of King Og of Bashan, the entire land with its cities and the territory surrounding them.