逐節對照
- 文理委辦譯本 - 基特王、加密之約念王、
- 新标点和合本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 基低斯王一人, 靠近迦密的约念王一人,
- 和合本2010(神版-简体) - 基低斯王一人, 靠近迦密的约念王一人,
- 当代译本 - 基低斯王、迦密附近的约念王、
- 圣经新译本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 中文标准译本 - 一个是基低斯王, 一个是迦密的约念王,
- 现代标点和合本 - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- 和合本(拼音版) - 一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
- New International Version - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- New International Reader's Version - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- English Standard Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- New Living Translation - The king of Kedesh The king of Jokneam in Carmel
- Christian Standard Bible - the king of Kedesh one the king of Jokneam in Carmel one
- New American Standard Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- New King James Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- Amplified Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- American Standard Version - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- King James Version - The king of Kedesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;
- New English Translation - the king of Kedesh (one), the king of Jokneam near Carmel (one),
- World English Bible - the king of Kedesh, one; the king of Jokneam in Carmel, one;
- 新標點和合本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 基低斯王一人,靠近迦密的約念王一人,
- 和合本2010(神版-繁體) - 基低斯王一人, 靠近迦密的約念王一人,
- 當代譯本 - 基低斯王、迦密附近的約念王、
- 聖經新譯本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 呂振中譯本 - 一個是 基低斯 王,一個是靠近 迦密 的 約念 王,
- 中文標準譯本 - 一個是基低斯王, 一個是迦密的約念王,
- 現代標點和合本 - 一個是基低斯王,一個是靠近迦密的約念王,
- 文理和合譯本 - 基低斯王、都迦密之約念王、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一為 基叠 王、一為近 迦密 之 約念 王、
- Nueva Versión Internacional - el rey de Cedes, el rey de Jocneán que está en el Carmelo,
- 현대인의 성경 - 게데스 왕, 갈멜의 욕느암 왕,
- Новый Русский Перевод - царь Кедеша один царь Иокнеама, что при Кармиле, один
- Восточный перевод - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - царь Кедеша один царь Иокнеама (что при Кармиле) один
- La Bible du Semeur 2015 - le roi de Qédesh, le roi de Yoqneam au Carmel,
- Nova Versão Internacional - o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
- Hoffnung für alle - Kedesch, Jokneam am Karmel,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Kê-đe. Vua Giốc-nê-am ở Cát-mên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์แห่งเคเดช หนึ่ง กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคารเมล หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งเคเดช กษัตริย์แห่งโยกเนอัมในคาร์เมล
交叉引用
- 約書亞記 19:11 - 西至於海、經馬喇拉、及大巴設、至約念河、
- 約書亞記 20:7 - 以色列族簡納大利山地、加利利之基特、以法蓮山地之示劍、猶大山地之基列亞巴、即希伯崙。
- 約書亞記 15:23 - 基特、夏朔、易難、
- 約書亞記 15:55 - 馬雲、加密、西弗、若大、
- 撒母耳記上 25:2 - 有人素居馬雲、其業在加密、家甚富、有綿羊三千、山羊一千、在加密剪羊毛。
- 約書亞記 19:37 - 基特、以得來、隱夏朔、
- 約書亞記 21:32 - 納大利支派給加利利之基特與其郊、為誤殺人者逋逃之藪、又給哈末多耳與其郊、迦但與其郊、共三邑。