逐節對照
- Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
- 新标点和合本 - 耶和华的话二次临到约拿说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话第二次临到约拿,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话第二次临到约拿,说:
- 当代译本 - 耶和华第二次对约拿说:
- 圣经新译本 - 耶和华的话再次临到约拿,说:
- 中文标准译本 - 耶和华的话语第二次临到约拿,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华的话二次临到约拿说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华的话二次临到约拿说:
- New International Version - Then the word of the Lord came to Jonah a second time:
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jonah a second time. The Lord said,
- English Standard Version - Then the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
- New Living Translation - Then the Lord spoke to Jonah a second time:
- The Message - Next, God spoke to Jonah a second time: “Up on your feet and on your way to the big city of Nineveh! Preach to them. They’re in a bad way and I can’t ignore it any longer.”
- Christian Standard Bible - The word of the Lord came to Jonah a second time:
- New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
- New King James Version - Now the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
- American Standard Version - And the word of Jehovah came unto Jonah the second time, saying,
- King James Version - And the word of the Lord came unto Jonah the second time, saying,
- New English Translation - The Lord said to Jonah a second time,
- World English Bible - Yahweh’s word came to Jonah the second time, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華的話二次臨到約拿說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到約拿,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話第二次臨到約拿,說:
- 當代譯本 - 耶和華第二次對約拿說:
- 聖經新譯本 - 耶和華的話再次臨到約拿,說:
- 呂振中譯本 - 永恆主的話第二次傳與 約拿 說:
- 中文標準譯本 - 耶和華的話語第二次臨到約拿,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華的話二次臨到約拿說:
- 文理和合譯本 - 耶和華復諭約拿曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華復命約拿曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主復命 約拿 曰、
- Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor vino por segunda vez a Jonás:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 요나에게 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - И было к Ионе слово Господне во второй раз:
- Восточный перевод - И было к Юнусу слово Вечного во второй раз:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И было к Юнусу слово Вечного во второй раз:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И было к Юнусу слово Вечного во второй раз:
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel adressa la parole une seconde fois à Jonas en ces termes :
- リビングバイブル - 主は再び、ヨナに語りました。「あの大きな町ニネベへ行き、前に命じたように、滅びが迫っていることを警告せよ。」
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
- Hoffnung für alle - Da empfing Jona wieder eine Botschaft vom Herrn. Zum zweiten Mal sprach Gott zu ihm:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần nữa, Chúa Hằng Hữu lại bảo Giô-na:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วมีพระดำรัสจากองค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงโยนาห์เป็นครั้งที่สองว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้าก็มาถึงโยนาห์เป็นครั้งที่สอง โดยกล่าวดังนี้ว่า
交叉引用
- John 21:15 - So when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love Me more than these [others do—with total commitment and devotion]?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Feed My lambs.”
- John 21:16 - Again He said to him a second time, “Simon, son of John, do you love Me [with total commitment and devotion]?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Shepherd My sheep.”
- John 21:17 - He said to him the third time, “Simon, son of John, do you love Me [with a deep, personal affection for Me, as for a close friend]?” Peter was grieved that He asked him the third time, “Do you [really] love Me [with a deep, personal affection, as for a close friend]?” And he said to Him, “Lord, You know everything; You know that I love You [with a deep, personal affection, as for a close friend].” Jesus said to him, “Feed My sheep.
- Jonah 1:1 - Now the word of the Lord came to Jonah the son of Amittai, saying,