Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:7 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
  • 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
  • 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  • New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
  • English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
  • New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
  • Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
  • New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
  • New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
  • Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
  • American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
  • King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
  • New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
  • World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
  • 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
  • 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
  • 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
  • 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
  • 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
  • Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
  • リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
  • Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
  • Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บัญชา​ดวง​อาทิตย์ มัน​ก็​ไม่​ส่อง​แสง ผู้​ผนึก​ดวง​ดาว​ไม่​ให้​มี​ประกาย
交叉引用
  • 阿摩司书 4:13 - “那创山、造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之上帝。”
  • 约伯记 37:7 - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • 约伯记 38:12 - “你自生以来,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 约伯记 38:13 - 叫这光普照地的四极, 将恶人从其中驱逐出来吗?
  • 约伯记 38:14 - 因这光地面改变如泥上印印, 万物出现如衣服一样。
  • 约伯记 38:15 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • 约伯记 38:19 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 约伯记 38:20 - 你能带到本境, 能看明其室之路吗?
  • 以西结书 32:7 - 我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光。
  • 以西结书 32:8 - 我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗, 使你的地上黑暗。 这是主耶和华说的。
  • 约书亚记 10:12 - 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说: “日头啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亚雅仑谷。”
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难一过去, 日头就变黑了, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • 出埃及记 10:21 - 耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。”
  • 出埃及记 10:22 - 摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 阿摩司书 8:9 - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声,就慌慌不定。
  • 路加福音 21:26 - 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他吩咐日头不出来,就不出来; 又封闭众星。
  • 新标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他吩咐太阳,太阳就不出来, 又封住众星。
  • 当代译本 - 祂一声令下, 太阳便不再升起, 众星也不再发光。
  • 圣经新译本 - 他吩咐太阳,太阳就不上升, 又封闭众星;
  • 现代标点和合本 - 他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
  • New International Version - He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
  • New International Reader's Version - When he tells the sun not to shine, it doesn’t. He turns off the light of the stars.
  • English Standard Version - who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;
  • New Living Translation - If he commands it, the sun won’t rise and the stars won’t shine.
  • Christian Standard Bible - He commands the sun not to shine and seals off the stars.
  • New American Standard Bible - Who commands the sun not to shine, And puts a seal on the stars;
  • New King James Version - He commands the sun, and it does not rise; He seals off the stars;
  • Amplified Bible - Who commands the sun, and it does not shine; Who seals up the stars [from view];
  • American Standard Version - That commandeth the sun, and it riseth not, And sealeth up the stars;
  • King James Version - Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.
  • New English Translation - he who commands the sun and it does not shine and seals up the stars;
  • World English Bible - He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
  • 新標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他吩咐太陽,太陽就不出來, 又封住眾星。
  • 當代譯本 - 祂一聲令下, 太陽便不再升起, 眾星也不再發光。
  • 聖經新譯本 - 他吩咐太陽,太陽就不上升, 又封閉眾星;
  • 呂振中譯本 - 他一吩咐太陽,太陽就不放光; 他又封閉眾星;
  • 現代標點和合本 - 他吩咐日頭不出來,就不出來, 又封閉眾星。
  • 文理和合譯本 - 命日則不出、封星則不見、
  • 文理委辦譯本 - 闔則日不出、閉則星無光、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 命日不照、日即不照、緘閉星辰、星辰無光、
  • Nueva Versión Internacional - Reprende al sol, y su brillo se apaga; eclipsa la luz de las estrellas.
  • 현대인의 성경 - 그가 명령만 하면 해가 뜨지 못하고 별들도 빛을 내지 못한다.
  • Новый Русский Перевод - Он солнцу велит, и оно не светит; печатью Он заключает звезды.
  • Восточный перевод - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он солнцу велит, и оно не светит, запрещает звёздам сверкать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il ordonne au soleil ╵de ne pas se lever , et met sous scellés les étoiles.
  • リビングバイブル - 神が命令すると、 太陽は昇らず、星も光らない。
  • Nova Versão Internacional - Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
  • Hoffnung für alle - Er spricht nur ein Wort – schon verfinstert sich die Sonne, die Sterne dürfen nicht mehr leuchten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสสั่ง ดวงอาทิตย์ก็ไม่ส่องแสง พระองค์ทรงผนึกดวงดาวไม่ให้ฉายแสง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​บัญชา​ดวง​อาทิตย์ มัน​ก็​ไม่​ส่อง​แสง ผู้​ผนึก​ดวง​ดาว​ไม่​ให้​มี​ประกาย
  • 阿摩司书 4:13 - “那创山、造风,将心意指示人, 使晨光变为幽暗,脚踏在地之高处的, 他的名是耶和华万军之上帝。”
  • 约伯记 37:7 - 他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
  • 约伯记 38:12 - “你自生以来,曾命定晨光, 使清晨的日光知道本位,
  • 约伯记 38:13 - 叫这光普照地的四极, 将恶人从其中驱逐出来吗?
  • 约伯记 38:14 - 因这光地面改变如泥上印印, 万物出现如衣服一样。
  • 约伯记 38:15 - 亮光不照恶人, 强横的膀臂也必折断。
  • 约伯记 38:19 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 约伯记 38:20 - 你能带到本境, 能看明其室之路吗?
  • 以西结书 32:7 - 我将你扑灭的时候, 要把天遮蔽, 使众星昏暗, 以密云遮掩太阳, 月亮也不放光。
  • 以西结书 32:8 - 我必使天上的亮光都在你以上变为昏暗, 使你的地上黑暗。 这是主耶和华说的。
  • 约书亚记 10:12 - 当耶和华将亚摩利人交付以色列人的日子,约书亚就祷告耶和华,在以色列人眼前说: “日头啊,你要停在基遍; 月亮啊,你要止在亚雅仑谷。”
  • 马太福音 24:29 - “那些日子的灾难一过去, 日头就变黑了, 月亮也不放光, 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • 出埃及记 10:21 - 耶和华对摩西说:“你向天伸杖,使埃及地黑暗,这黑暗似乎摸得着。”
  • 出埃及记 10:22 - 摩西向天伸杖,埃及遍地就乌黑了三天。
  • 但以理书 4:35 - 世上所有的居民都算为虚无, 在天上的万军和世上的居民中, 他都凭自己的意旨行事。 无人能拦住他手, 或问他说:“你作什么呢?”
  • 阿摩司书 8:9 - 主耶和华说:“到那日, 我必使日头在午间落下, 使地在白昼黑暗。
  • 路加福音 21:25 - “日月星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦,因海中波浪的响声,就慌慌不定。
  • 路加福音 21:26 - 天势都要震动,人想起那将要临到世界的事,就都吓得魂不附体。
  • 以赛亚书 13:10 - 天上的众星群宿都不发光, 日头一出,就变黑暗, 月亮也不放光。
聖經
資源
計劃
奉獻