逐節對照
- Thai KJV - ผู้ทรงสั่นแผ่นดินโลกให้ออกจากที่ของมัน และเสาของมันก็สั่นสะเทือน
- 新标点和合本 - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 当代译本 - 祂震动大地,使其挪位, 以致地的支柱摇撼。
- 圣经新译本 - 他使大地震动离开本处, 大地的柱子就摇撼;
- 现代标点和合本 - 他使地震动离其本位, 地的柱子就摇撼。
- 和合本(拼音版) - 他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
- New International Version - He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
- New International Reader's Version - He shakes the earth loose from its place. He makes its pillars tremble.
- English Standard Version - who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;
- New Living Translation - He shakes the earth from its place, and its foundations tremble.
- Christian Standard Bible - He shakes the earth from its place so that its pillars tremble.
- New American Standard Bible - It is He who shakes the earth from its place, And its pillars tremble;
- New King James Version - He shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- Amplified Bible - Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- American Standard Version - That shaketh the earth out of its place, And the pillars thereof tremble;
- King James Version - Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
- New English Translation - he who shakes the earth out of its place so that its pillars tremble;
- World English Bible - He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
- 新標點和合本 - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使地震動,離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 當代譯本 - 祂震動大地,使其挪位, 以致地的支柱搖撼。
- 聖經新譯本 - 他使大地震動離開本處, 大地的柱子就搖撼;
- 呂振中譯本 - 他使地震動、離其本位, 地的柱子就搖撼;
- 現代標點和合本 - 他使地震動離其本位, 地的柱子就搖撼。
- 文理和合譯本 - 使地震而離所、其柱動搖、
- 文理委辦譯本 - 大地搖撼、坤輿震動、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使地震撼離於其所、使地柱動搖、
- Nueva Versión Internacional - Él remueve los cimientos de la tierra y hace que se estremezcan sus columnas.
- 현대인의 성경 - 땅에 지진을 일으켜 그 터전이 흔들리게 하시며
- Новый Русский Перевод - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания ее дрожат.
- Восточный перевод - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он колеблет землю и сдвигает с места, и основания её дрожат.
- La Bible du Semeur 2015 - il fait trembler la terre ╵jusqu’en ses fondations : ses colonnes chancellent.
- リビングバイブル - 大地さえ土台から揺り動かす。
- Nova Versão Internacional - Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
- Hoffnung für alle - Er lässt die Erde zittern und beben, so dass ihre Säulen wanken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chính tay Chúa làm rung chuyển đất, các trụ nền nó cũng lung lay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเขย่าโลกให้ออกจากที่ ทำให้เสาหลักของมันสั่นคลอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ทำให้โลกสั่นไหวเลื่อนจากที่ของมัน และฐานรากสั่นคลอน
交叉引用
- โยเอล 2:10 - แผ่นดินโลกจะหวั่นไหวต่อหน้ามัน ฟ้าสวรรค์จะสั่นสะเทือน ดวงอาทิตย์และดวงจันทร์จะมืดไป ดวงดาวจะอับแสง
- อิสยาห์ 24:19 - โลกแตกสลายสิ้นเชิงแล้ว โลกละลายหมดสิ้นแล้ว โลกถูกเขย่าอย่างรุนแรง
- อิสยาห์ 24:20 - โลกก็จะซวนเซไปอย่างคนเมา มันจะแกว่งไปอย่างเพิง การละเมิดของโลกจะหนักอยู่บนมัน และมันจะล้มและจะไม่ลุกอีก
- 1 ซามูเอล 2:8 - พระองค์ทรงยกคนยากจนขึ้นจากผงคลี พระองค์ทรงยกคนขอทานขึ้นจากกองขยะ กระทำให้เขานั่งร่วมกับเจ้านาย และได้ที่นั่งอันมีเกียรติเป็นมรดก เพราะว่าเสาแห่งพิภพเป็นของพระเยโฮวาห์ พระองค์ทรงวางพิภพไว้บนนั้น
- เยเรมีย์ 4:24 - ข้าพเจ้ามองดูภูเขา ดูเถิด มันกำลังสั่นอยู่ บรรดาเนินเขาก็แกว่งไปแกว่งมา
- วิวรณ์ 20:11 - ข้าพเจ้าได้เห็นพระที่นั่งใหญ่สีขาว และเห็นพระองค์ผู้ประทับบนพระที่นั่งนั้น และแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศก็อันตรธานไปจากพระพักตร์พระองค์ และไม่มีที่อยู่สำหรับแผ่นดินโลกและฟ้าอากาศนั้นต่อไปเลย
- อิสยาห์ 24:1 - ดูเถิด พระเยโฮวาห์จะทรงทิ้งโลกให้ร้าง และทรงกระทำให้ร้างเปล่า และพระองค์จะทรงคว่ำแผ่นดินโลกและกระจายผู้อาศัยของมัน
- อิสยาห์ 13:13 - เพราะฉะนั้น เราจะกระทำให้ฟ้าสวรรค์สั่นสะเทือน และแผ่นดินโลกจะสะท้านพลัดจากที่ของมัน โดยพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จอมโยธา ในวันแห่งความโกรธอันเกรี้ยวกราดของพระองค์
- อิสยาห์ 13:14 - คนทุกคนจะหันเข้าสู่ชนชาติของตนเอง และคนทุกคนจะหนีไปยังแผ่นดินของตนเอง ดั่งละมั่งที่ถูกล่าหรือเหมือนแกะที่ไม่มีผู้รวมฝูง
- เพลงสดุดี 114:7 - แผ่นดินเอ๋ยสั่นเทิ้มเถิด ต่อเบื้องพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้าของยาโคบ
- ฮักกัย 2:21 - “จงพูดกับเศรุบบาเบลผู้ว่าราชการเมืองยูดาห์ว่า เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก
- โยบ 26:11 - เสาฟ้าก็หวั่นไหวและประหลาดใจเมื่อพระองค์ทรงขนาบ
- อิสยาห์ 2:19 - และคนจะเข้าไปในถ้ำหินและในโพรงดินให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นกระทำให้โลกสั่นสะท้าน
- โยบ 38:4 - เมื่อเราวางรากฐานของแผ่นดินโลกนั้น เจ้าอยู่ที่ไหน ถ้าเจ้ามีความเข้าใจก็บอกเรามา
- โยบ 38:5 - ผู้ใดได้กำหนดขนาดให้โลก แน่นอนละ เจ้าต้องรู้ซี หรือใครขึงเชือกวัดบนนั้น
- โยบ 38:6 - รากฐานของโลกจมไปอยู่บนอะไร หรือผู้ใดวางศิลามุมเอกของมัน
- โยบ 38:7 - ในเมื่อดาวรุ่งแซ่ซ้องสรรเสริญ และบรรดาบุตรชายทั้งหลายของพระเจ้าโห่ร้องด้วยความชื่นบาน
- ฮีบรู 12:26 - พระสุรเสียงของพระองค์คราวนั้นได้บันดาลให้แผ่นดินหวั่นไหว แต่บัดนี้พระองค์ได้ตรัสสัญญาไว้ว่า “อีกครั้งหนึ่งเราจะกระทำให้หวาดหวั่นไหว มิใช่แผ่นดินโลกแห่งเดียว แต่ทั้งสวรรค์ด้วย”
- เพลงสดุดี 75:3 - เมื่อแผ่นดินโลกละลาย พร้อมทั้งบรรดาชาวแผ่นดินโลกนั้น ผู้ที่รักษาเสาของมันให้มั่นอยู่คือเราเอง เซลาห์
- อิสยาห์ 2:21 - เพื่อเขาจะเข้าถ้ำหินและเข้าซอกผา ให้พ้นจากความน่าเกรงขามของพระเยโฮวาห์ และจากสง่าราศีแห่งความโอ่อ่าตระการของพระองค์ เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นกระทำให้โลกสั่นสะท้าน
- ฮักกัย 2:6 - เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า อีกสักหน่อย เราจะเขย่าท้องฟ้าและโลก ทะเลและแผ่นดินแห้ง อีกครั้งหนึ่ง