Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:27 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
  • 新标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
  • 当代译本 - 你们甚至抽签得孤儿, 把朋友当货物卖掉。
  • 圣经新译本 - 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
  • 现代标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • 和合本(拼音版) - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • New International Version - You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
  • New International Reader's Version - You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
  • English Standard Version - You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • New Living Translation - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • Christian Standard Bible - No doubt you would cast lots for a fatherless child and negotiate a price to sell your friend.
  • New American Standard Bible - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
  • New King James Version - Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
  • Amplified Bible - You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
  • American Standard Version - Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • King James Version - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  • New English Translation - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • World English Bible - Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
  • 新標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
  • 當代譯本 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
  • 聖經新譯本 - 你們竟抽籤得孤兒, 拿朋友當貨物。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要拈鬮得孤兒, 竟要拿朋友當貨物啊!
  • 現代標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
  • 文理和合譯本 - 爾欲為孤子而探鬮、以友朋為貿易、
  • 文理委辦譯本 - 爾撻煢獨、坑友朋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟撒網以絆孤兒、 或作爾欺壓孤兒 掘坎以陷友朋、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano, y venderían a su amigo por cualquier cosa!
  • 현대인의 성경 - 너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.
  • Новый Русский Перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
  • リビングバイブル - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi, còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านถึงกับจับฉลากเลือกลูกกำพร้าพ่อ และขายเพื่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​เด็ก​กำพร้า​พ่อ และ​ท่าน​ต่อรอง​ซื้อ​ขาย​เพื่อน​ของ​ท่าน​เหมือน​สินค้า
交叉引用
  • Hiob 31:17 - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Jeremia 18:22 - Lass Räuberbanden plötzlich über sie herfallen, damit man Schreie des Entsetzens in ihren Häusern hört! Denn sie haben mir eine Grube gegraben und mir Fallen gestellt.
  • Psalm 57:6 - Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!
  • Maleachi 3:5 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, kündige euch an: Ich komme zum Gericht und mache kurzen Prozess mit den Zauberern und Ehebrechern, mit allen, die Meineide schwören, die ihre Arbeiter um den gerechten Lohn bringen und die Witwen, Waisen und Ausländer unterdrücken. Ja, ich selbst trete dann als Zeuge gegen alle von euch auf, die keine Ehrfurcht vor mir haben.«
  • 2. Mose 22:22 - Wenn ihr es doch tut und sie zu mir um Hilfe schreien, werde ich sie ganz sicher erhören.
  • 2. Mose 22:23 - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
  • 2. Mose 22:24 - Wenn ihr einem Armen aus meinem Volk Geld leiht, sollt ihr euch nicht daran bereichern. Verlangt keine Zinsen von ihm!
  • Psalm 82:3 - Verhelft den Wehrlosen und Waisen zu ihrem Recht! Behandelt die Armen und Bedürftigen, wie es ihnen zusteht!
  • Sprüche 23:10 - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Sprüche 23:11 - Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
  • Hesekiel 22:7 - Deine Einwohner verachten Vater und Mutter. Sie beuten die Fremden aus, die bei ihnen leben, und unterdrücken die schutzlosen Witwen und Waisen.
  • Hiob 31:21 - Wenn ich je ein Waisenkind bedrohte, wohl wissend, dass ich vor Gericht die größere Macht besaß,
  • Jeremia 18:20 - Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, eine Grube haben sie mir gegraben. Denk daran, wie ich bei dir für sie eingestanden bin und für sie gebetet habe, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden.
  • Hiob 29:12 - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Hiob 24:3 - Den Esel eines Waisenkindes führen sie weg und nehmen einer Witwe den Ochsen als Pfand.
  • Joel 3:3 - Am Himmel und auf der Erde werdet ihr Wunderzeichen sehen: Blut, Feuer und dichten Rauch.
  • Hiob 24:9 - Der Witwe wird ihr Kind von der Brust gerissen, und den Armen nimmt man ihren Säugling als Pfand.
  • Nahum 3:10 - Trotzdem wurden ihre Einwohner in die Verbannung verschleppt und kleine Kinder auf der Straße zerschmettert; man teilte die führenden Männer durch das Los unter sich auf und führte sie in Ketten ab.
  • Jakobus 1:27 - Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen – das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.
  • Psalm 7:15 - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Hiob 22:9 - Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ihr würdet selbst ein Waisenkind verkaufen und euren besten Freund verhökern!
  • 新标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们甚至为孤儿抽签, 把朋友当货物。
  • 当代译本 - 你们甚至抽签得孤儿, 把朋友当货物卖掉。
  • 圣经新译本 - 你们竟抽签得孤儿, 拿朋友当货物。
  • 现代标点和合本 - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • 和合本(拼音版) - 你们想为孤儿拈阄, 以朋友当货物。
  • New International Version - You would even cast lots for the fatherless and barter away your friend.
  • New International Reader's Version - You would even cast lots for those whose fathers have died. You would even trade away your closest friend.
  • English Standard Version - You would even cast lots over the fatherless, and bargain over your friend.
  • New Living Translation - You would even send an orphan into slavery or sell a friend.
  • Christian Standard Bible - No doubt you would cast lots for a fatherless child and negotiate a price to sell your friend.
  • New American Standard Bible - You would even cast lots for the orphans, And barter over your friend.
  • New King James Version - Yes, you overwhelm the fatherless, And you undermine your friend.
  • Amplified Bible - You would cast lots (gamble) over the fatherless And bargain away your friend.
  • American Standard Version - Yea, ye would cast lots upon the fatherless, And make merchandise of your friend.
  • King James Version - Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.
  • New English Translation - Yes, you would gamble for the fatherless, and auction off your friend.
  • World English Bible - Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
  • 新標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們甚至為孤兒抽籤, 把朋友當貨物。
  • 當代譯本 - 你們甚至抽籤得孤兒, 把朋友當貨物賣掉。
  • 聖經新譯本 - 你們竟抽籤得孤兒, 拿朋友當貨物。
  • 呂振中譯本 - 你們竟要拈鬮得孤兒, 竟要拿朋友當貨物啊!
  • 現代標點和合本 - 你們想為孤兒拈鬮, 以朋友當貨物。
  • 文理和合譯本 - 爾欲為孤子而探鬮、以友朋為貿易、
  • 文理委辦譯本 - 爾撻煢獨、坑友朋。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾竟撒網以絆孤兒、 或作爾欺壓孤兒 掘坎以陷友朋、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Ustedes echarían suertes hasta por un huérfano, y venderían a su amigo por cualquier cosa!
  • 현대인의 성경 - 너희는 불쌍한 고아를 이용하려고 제비 뽑고 친구까지도 팔아 먹을 자들이구나.
  • Новый Русский Перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы бросали бы жребий о сиротах и торговали бы друзьями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur un orphelin même, ╵vous iriez vous ruer et feriez bon marché ╵de votre ami intime.
  • リビングバイブル - それでは、身寄りのない孤児を傷つけ、 友を売るのと同じではないか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thật sự các anh như đã rút thăm chia chác với người mồ côi, còn nhẫn tâm bán đứng bạn bè.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านถึงกับจับฉลากเลือกลูกกำพร้าพ่อ และขายเพื่อน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จับ​ฉลาก​เป็น​การ​ตัดสิน​เลือก​เด็ก​กำพร้า​พ่อ และ​ท่าน​ต่อรอง​ซื้อ​ขาย​เพื่อน​ของ​ท่าน​เหมือน​สินค้า
  • Hiob 31:17 - Ich habe mein Brot nicht für mich selbst behalten, nein – mit den Waisenkindern habe ich es geteilt.
  • Jeremia 18:22 - Lass Räuberbanden plötzlich über sie herfallen, damit man Schreie des Entsetzens in ihren Häusern hört! Denn sie haben mir eine Grube gegraben und mir Fallen gestellt.
  • Psalm 57:6 - Gott, zeige deine Größe, die den Himmel überragt; erweise auf der ganzen Welt deine Hoheit und Macht!
  • Maleachi 3:5 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, kündige euch an: Ich komme zum Gericht und mache kurzen Prozess mit den Zauberern und Ehebrechern, mit allen, die Meineide schwören, die ihre Arbeiter um den gerechten Lohn bringen und die Witwen, Waisen und Ausländer unterdrücken. Ja, ich selbst trete dann als Zeuge gegen alle von euch auf, die keine Ehrfurcht vor mir haben.«
  • 2. Mose 22:22 - Wenn ihr es doch tut und sie zu mir um Hilfe schreien, werde ich sie ganz sicher erhören.
  • 2. Mose 22:23 - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
  • 2. Mose 22:24 - Wenn ihr einem Armen aus meinem Volk Geld leiht, sollt ihr euch nicht daran bereichern. Verlangt keine Zinsen von ihm!
  • Psalm 82:3 - Verhelft den Wehrlosen und Waisen zu ihrem Recht! Behandelt die Armen und Bedürftigen, wie es ihnen zusteht!
  • Sprüche 23:10 - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
  • Sprüche 23:11 - Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
  • Hesekiel 22:7 - Deine Einwohner verachten Vater und Mutter. Sie beuten die Fremden aus, die bei ihnen leben, und unterdrücken die schutzlosen Witwen und Waisen.
  • Hiob 31:21 - Wenn ich je ein Waisenkind bedrohte, wohl wissend, dass ich vor Gericht die größere Macht besaß,
  • Jeremia 18:20 - Sie vergelten mir Gutes mit Bösem, eine Grube haben sie mir gegraben. Denk daran, wie ich bei dir für sie eingestanden bin und für sie gebetet habe, um deinen Zorn von ihnen abzuwenden.
  • Hiob 29:12 - Denn ich rettete den Armen, der um Hilfe schrie, und das Waisenkind, das von allen verlassen war.
  • 2. Petrus 2:3 - Sie können nie genug bekommen und werden euch belügen und betrügen, um euch das Geld aus der Tasche zu ziehen. Doch das Urteil über sie ist längst gefällt; sie werden ihrem Untergang nicht entgehen.
  • Hiob 24:3 - Den Esel eines Waisenkindes führen sie weg und nehmen einer Witwe den Ochsen als Pfand.
  • Joel 3:3 - Am Himmel und auf der Erde werdet ihr Wunderzeichen sehen: Blut, Feuer und dichten Rauch.
  • Hiob 24:9 - Der Witwe wird ihr Kind von der Brust gerissen, und den Armen nimmt man ihren Säugling als Pfand.
  • Nahum 3:10 - Trotzdem wurden ihre Einwohner in die Verbannung verschleppt und kleine Kinder auf der Straße zerschmettert; man teilte die führenden Männer durch das Los unter sich auf und führte sie in Ketten ab.
  • Jakobus 1:27 - Witwen und Waisen in ihrer Not zu helfen und sich vom gottlosen Treiben dieser Welt nicht verführen zu lassen – das ist wirkliche Frömmigkeit, mit der man Gott, dem Vater, dient.
  • Psalm 7:15 - Ein Mensch, der Gott ablehnt, trägt Bosheit in sich und brütet immer neues Unheil aus. Nichts als Lügen bringt er zur Welt!
  • Hiob 22:9 - Witwen hast du mit leeren Händen weggeschickt und den Waisenkindern ihre Bitten abgeschlagen.
聖經
資源
計劃
奉獻