Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
42:10 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • 新标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境(“苦境”原文作“掳掠”)转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本 - 约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本 - 约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 现代标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境 转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
  • 和合本(拼音版) - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回 ,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • New International Version - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version - And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation - When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • The Message - After Job had interceded for his friends, God restored his fortune—and then doubled it! All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble God had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.
  • Christian Standard Bible - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • New King James Version - And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • Amplified Bible - The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version - And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • King James Version - And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation - So the Lord restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the Lord doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible - Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • 新標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境(原文是擄掠)轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本 - 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本 - 約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本 - 約伯 為他的朋友祈禱、永恆主就恢復 約伯 的故業;永恆主並且將 約伯 從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 現代標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境 轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。
  • 文理和合譯本 - 約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 文理委辦譯本 - 聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • Nueva Versión Internacional - Después de haber orado Job por sus amigos, el Señor lo hizo prosperar de nuevo y le dio dos veces más de lo que antes tenía.
  • 현대인의 성경 - 욥이 자기 친구들을 위해 기도했을 때 여호와께서는 그를 다시 축복해 주셔서 전에 그가 소유한 재산의 갑절을 그에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, lorsque Job eut prié pour ses amis, l’Eternel le rétablit dans son ancienne condition. Il donna même à Job deux fois autant des biens qu’il avait possédés.
  • リビングバイブル - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
  • Hoffnung für alle - Als Hiob für seine Freunde betete, da wendete der Herr für ihn alles zum Guten. Er gab ihm doppelt so viel, wie er früher besessen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi Gióp cầu thay cho các bạn hữu, Chúa Hằng Hữu liền phục hồi vận mệnh của Gióp. Chúa Hằng Hữu ban cho ông gấp đôi lúc trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่โยบอธิษฐานเผื่อเพื่อนๆ แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้เขาเจริญรุ่งเรืองอีกครั้งหนึ่งและประทานสิ่งต่างๆ ให้เขามากกว่าเดิมเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ความ​มั่งมี​ของ​โยบ​กลับ​คืน​มา เมื่อ​เขา​อธิษฐาน​ให้​เพื่อนๆ ของ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​แก่​โยบ​เป็น​สอง​เท่า​จาก​ที่​เขา​เคย​มี
交叉引用
  • Deuteronomy 8:18 - But remember the Lord your God. He gives you the ability to produce wealth. That shows he stands by the terms of the covenant he made with you. He promised it to your people of long ago. And he’s still faithful to his covenant today.
  • Job 5:18 - He wounds. But he also bandages up those he wounds. He harms. But his hands also heal those he harms.
  • Job 5:19 - From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
  • Job 5:20 - When there isn’t enough food, God will keep you from dying. When you go into battle, he won’t let a sword strike you down.
  • Psalm 85:1 - Lord, you were good to your land. You blessed the people of Jacob with great success again.
  • Psalm 85:2 - You forgave the evil things your people did. You took away all their sins.
  • Psalm 85:3 - You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
  • Psalm 53:6 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • Numbers 14:10 - But all the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting. All the Israelites saw it.
  • Numbers 16:46 - Moses said to Aaron, “Take your incense cup. Put incense in it. And put burning coals from the altar in it. Then hurry to the people and pay for their sin. The Lord has begun to show his anger. The plague has started.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses said. He ran in among the people. The plague had already started among them. But Aaron offered the incense and paid for their sin.
  • Numbers 16:48 - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • Job 22:24 - You must throw your gold nuggets away. You must toss your gold from Ophir into a valley.
  • Job 22:25 - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
  • 2 Chronicles 25:9 - Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid for these Israelite troops?” The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • Genesis 20:17 - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • Numbers 14:13 - Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it. You used your power to bring these people up from among them.
  • Numbers 14:14 - And the Egyptians will tell the people who live in Canaan about it. Lord, they have already heard a lot about you. They’ve heard that you are with these people. They’ve heard that you have been seen face to face. They’ve been told that your cloud stays over them. They’ve heard that you go in front of them in a pillar of cloud by day. They’ve been told that you go in front of them in a pillar of fire at night.
  • Numbers 14:15 - Suppose you put all these people to death and leave none alive. Then the nations who have heard these things about you will talk. They’ll say,
  • Numbers 14:16 - ‘The Lord promised to give these people the land of Canaan. But he wasn’t able to bring them into it. So he killed them in the desert.’
  • Numbers 14:17 - “Now, Lord, show your strength. You have said,
  • Numbers 14:18 - ‘I am the Lord. I am slow to get angry. I am full of love. I forgive those who sin. I forgive those who refuse to obey. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sin of the parents to affect their children, grandchildren and great-grandchildren.’
  • Numbers 14:19 - Lord, your love is great. So forgive the sin of these people. Forgive them just as you have done from the time they left Egypt until now.”
  • Numbers 14:20 - The Lord replied, “I have forgiven them, just as you asked.
  • Psalm 126:4 - Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.
  • Psalm 126:5 - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping as they carry seeds to plant will come back singing with joy. They will bring the new crop back with them.
  • Exodus 17:4 - Then Moses cried out to the Lord. He said, “What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me.”
  • Exodus 17:5 - The Lord answered Moses. “Go out in front of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the walking stick you used when you struck the Nile River. Go.
  • Isaiah 61:7 - Instead of being put to shame you will receive a double share of wealth. Instead of being dishonored you will be glad to be in your land. You will receive a double share of riches there. And you’ll be filled with joy that will last forever.
  • Numbers 14:1 - That night all the members of the community raised their voices. They wept out loud.
  • Numbers 14:2 - The Israelites spoke against Moses and Aaron. The whole community said to them, “We wish we had died in Egypt or even in this desert.
  • Numbers 14:3 - Why is the Lord bringing us to this land? We’re going to be killed by swords. Our enemies will capture our wives and children. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”
  • Numbers 14:4 - They said to one another, “We should choose another leader. We should go back to Egypt.”
  • Numbers 12:2 - “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” The Lord heard what they said.
  • Proverbs 22:4 - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • Haggai 2:8 - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • Acts 7:50 - Didn’t my hand make all these things?’ ( Isaiah 66:1 , 2 )
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees. He cried out, “Lord! Don’t hold this sin against them!” When he had said this, he died.
  • Luke 16:27 - “The rich man answered, ‘Then I beg you, father Abraham. Send Lazarus to my family.
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord. He said, “Please, God, heal her!”
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, “God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
  • Deuteronomy 9:20 - And he was so angry with Aaron he wanted to destroy him too. But at that time I prayed for Aaron.
  • Job 8:6 - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • Job 8:7 - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • Job 1:3 - He owned 7,000 sheep and 3,000 camels. He owned 500 pairs of oxen and 500 donkeys. He also had a large number of servants. He was the most important man among all the people in the east.
  • Psalm 14:7 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! Then the Lord will bless his people with great success again. So let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • Isaiah 40:2 - Speak tenderly to the people of Jerusalem. Announce to them that their hard labor has been completed. Tell them that their sin has been paid for. Tell them the Lord has punished them enough for all their sins.”
  • Deuteronomy 30:3 - When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - After Job had prayed for his friends, the Lord made him successful again. He gave him twice as much as he had before.
  • 新标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境(“苦境”原文作“掳掠”)转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 约伯为他的朋友祈祷。耶和华就使约伯从苦境 中转回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • 当代译本 - 约伯为朋友们祷告后,耶和华恢复了他以前的昌盛,并且耶和华赐给他的比以前多一倍。
  • 圣经新译本 - 约伯替他的朋友祷告,耶和华就恢复约伯原来的景况,还照约伯以前所有的一切加倍赐给他。
  • 现代标点和合本 - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境 转回,并且耶和华赐给他的,比他从前所有的加倍。
  • 和合本(拼音版) - 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境转回 ,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
  • New International Version - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and gave him twice as much as he had before.
  • English Standard Version - And the Lord restored the fortunes of Job, when he had prayed for his friends. And the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New Living Translation - When Job prayed for his friends, the Lord restored his fortunes. In fact, the Lord gave him twice as much as before!
  • The Message - After Job had interceded for his friends, God restored his fortune—and then doubled it! All his brothers and sisters and friends came to his house and celebrated. They told him how sorry they were, and consoled him for all the trouble God had brought him. Each of them brought generous housewarming gifts.
  • Christian Standard Bible - After Job had prayed for his friends, the Lord restored his fortunes and doubled his previous possessions.
  • New American Standard Bible - The Lord also restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord increased double all that Job had.
  • New King James Version - And the Lord restored Job’s losses when he prayed for his friends. Indeed the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • Amplified Bible - The Lord restored the fortunes of Job when he prayed for his friends, and the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • American Standard Version - And Jehovah turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: and Jehovah gave Job twice as much as he had before.
  • King James Version - And the Lord turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the Lord gave Job twice as much as he had before.
  • New English Translation - So the Lord restored what Job had lost after he prayed for his friends, and the Lord doubled all that had belonged to Job.
  • World English Bible - Yahweh turned the captivity of Job, when he prayed for his friends. Yahweh gave Job twice as much as he had before.
  • 新標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境(原文是擄掠)轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 約伯為他的朋友祈禱。耶和華就使約伯從苦境 中轉回,並且耶和華賜給他的比他從前所有的加倍。
  • 當代譯本 - 約伯為朋友們禱告後,耶和華恢復了他以前的昌盛,並且耶和華賜給他的比以前多一倍。
  • 聖經新譯本 - 約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 呂振中譯本 - 約伯 為他的朋友祈禱、永恆主就恢復 約伯 的故業;永恆主並且將 約伯 從前一切所有的都加倍賜給他。
  • 現代標點和合本 - 約伯為他的朋友祈禱,耶和華就使約伯從苦境 轉回,並且耶和華賜給他的,比他從前所有的加倍。
  • 文理和合譯本 - 約伯既為其友祈禱、耶和華則轉其困阨、依昔所有、賜之維倍、
  • 文理委辦譯本 - 聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 為其友祈禱、主遂使其境遇復初、凡其昔時所有者、賜之維倍、
  • Nueva Versión Internacional - Después de haber orado Job por sus amigos, el Señor lo hizo prosperar de nuevo y le dio dos veces más de lo que antes tenía.
  • 현대인의 성경 - 욥이 자기 친구들을 위해 기도했을 때 여호와께서는 그를 다시 축복해 주셔서 전에 그가 소유한 재산의 갑절을 그에게 주셨다.
  • Новый Русский Перевод - После того как Иов помолился за своих друзей, Господь вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После того как Аюб помолился за своих друзей, Вечный вернул ему благополучие и дал ему вдвое больше того, что было у него прежде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis, lorsque Job eut prié pour ses amis, l’Eternel le rétablit dans son ancienne condition. Il donna même à Job deux fois autant des biens qu’il avait possédés.
  • リビングバイブル - ヨブが友人のために祈ると、主はヨブを、元どおりの裕福で幸せな生活に戻しました。それどころか、前の二倍の物を与えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Depois que Jó orou por seus amigos, o Senhor o tornou novamente próspero e lhe deu em dobro tudo o que tinha antes.
  • Hoffnung für alle - Als Hiob für seine Freunde betete, da wendete der Herr für ihn alles zum Guten. Er gab ihm doppelt so viel, wie er früher besessen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay khi Gióp cầu thay cho các bạn hữu, Chúa Hằng Hữu liền phục hồi vận mệnh của Gióp. Chúa Hằng Hữu ban cho ông gấp đôi lúc trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่โยบอธิษฐานเผื่อเพื่อนๆ แล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำให้เขาเจริญรุ่งเรืองอีกครั้งหนึ่งและประทานสิ่งต่างๆ ให้เขามากกว่าเดิมเป็นสองเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​โปรด​ให้​ความ​มั่งมี​ของ​โยบ​กลับ​คืน​มา เมื่อ​เขา​อธิษฐาน​ให้​เพื่อนๆ ของ​เขา และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​แก่​โยบ​เป็น​สอง​เท่า​จาก​ที่​เขา​เคย​มี
  • Deuteronomy 8:18 - But remember the Lord your God. He gives you the ability to produce wealth. That shows he stands by the terms of the covenant he made with you. He promised it to your people of long ago. And he’s still faithful to his covenant today.
  • Job 5:18 - He wounds. But he also bandages up those he wounds. He harms. But his hands also heal those he harms.
  • Job 5:19 - From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
  • Job 5:20 - When there isn’t enough food, God will keep you from dying. When you go into battle, he won’t let a sword strike you down.
  • Psalm 85:1 - Lord, you were good to your land. You blessed the people of Jacob with great success again.
  • Psalm 85:2 - You forgave the evil things your people did. You took away all their sins.
  • Psalm 85:3 - You stopped being angry with them. You turned your great anger away from them.
  • Psalm 53:6 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! God will bless his people with great success again. Then let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • Numbers 14:10 - But all the people talked about killing Joshua and Caleb by throwing stones at them. Then the glory of the Lord appeared at the tent of meeting. All the Israelites saw it.
  • Numbers 16:46 - Moses said to Aaron, “Take your incense cup. Put incense in it. And put burning coals from the altar in it. Then hurry to the people and pay for their sin. The Lord has begun to show his anger. The plague has started.”
  • Numbers 16:47 - So Aaron did as Moses said. He ran in among the people. The plague had already started among them. But Aaron offered the incense and paid for their sin.
  • Numbers 16:48 - He stood between those alive and those dead. And the plague stopped.
  • Job 22:24 - You must throw your gold nuggets away. You must toss your gold from Ophir into a valley.
  • Job 22:25 - Then the Mighty One himself will be your gold. He’ll be like the finest silver to you.
  • 2 Chronicles 25:9 - Amaziah asked the man of God, “But what about all that silver I paid for these Israelite troops?” The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
  • 1 Samuel 2:7 - The Lord makes people poor. He also makes people rich. He brings people down. He also lifts people up.
  • Genesis 20:17 - Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • Numbers 14:13 - Moses said to the Lord, “Then the Egyptians will hear about it. You used your power to bring these people up from among them.
  • Numbers 14:14 - And the Egyptians will tell the people who live in Canaan about it. Lord, they have already heard a lot about you. They’ve heard that you are with these people. They’ve heard that you have been seen face to face. They’ve been told that your cloud stays over them. They’ve heard that you go in front of them in a pillar of cloud by day. They’ve been told that you go in front of them in a pillar of fire at night.
  • Numbers 14:15 - Suppose you put all these people to death and leave none alive. Then the nations who have heard these things about you will talk. They’ll say,
  • Numbers 14:16 - ‘The Lord promised to give these people the land of Canaan. But he wasn’t able to bring them into it. So he killed them in the desert.’
  • Numbers 14:17 - “Now, Lord, show your strength. You have said,
  • Numbers 14:18 - ‘I am the Lord. I am slow to get angry. I am full of love. I forgive those who sin. I forgive those who refuse to obey. But I do not let guilty people go without punishing them. I cause the sin of the parents to affect their children, grandchildren and great-grandchildren.’
  • Numbers 14:19 - Lord, your love is great. So forgive the sin of these people. Forgive them just as you have done from the time they left Egypt until now.”
  • Numbers 14:20 - The Lord replied, “I have forgiven them, just as you asked.
  • Psalm 126:4 - Lord, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.
  • Psalm 126:5 - Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.
  • Psalm 126:6 - Those who go out weeping as they carry seeds to plant will come back singing with joy. They will bring the new crop back with them.
  • Exodus 17:4 - Then Moses cried out to the Lord. He said, “What am I going to do with these people? They are almost ready to kill me by throwing stones at me.”
  • Exodus 17:5 - The Lord answered Moses. “Go out in front of the people. Take some of the elders of Israel along with you. Take in your hand the walking stick you used when you struck the Nile River. Go.
  • Isaiah 61:7 - Instead of being put to shame you will receive a double share of wealth. Instead of being dishonored you will be glad to be in your land. You will receive a double share of riches there. And you’ll be filled with joy that will last forever.
  • Numbers 14:1 - That night all the members of the community raised their voices. They wept out loud.
  • Numbers 14:2 - The Israelites spoke against Moses and Aaron. The whole community said to them, “We wish we had died in Egypt or even in this desert.
  • Numbers 14:3 - Why is the Lord bringing us to this land? We’re going to be killed by swords. Our enemies will capture our wives and children. Wouldn’t it be better for us to go back to Egypt?”
  • Numbers 14:4 - They said to one another, “We should choose another leader. We should go back to Egypt.”
  • Numbers 12:2 - “Has the Lord spoken only through Moses?” they asked. “Hasn’t he also spoken through us?” The Lord heard what they said.
  • Proverbs 22:4 - Being humble comes from having respect for the Lord. This will bring you wealth and honor and life.
  • Haggai 2:8 - “The silver belongs to me. So does the gold,” announces the Lord who rules over all.
  • Acts 7:50 - Didn’t my hand make all these things?’ ( Isaiah 66:1 , 2 )
  • Acts 7:60 - Then he fell on his knees. He cried out, “Lord! Don’t hold this sin against them!” When he had said this, he died.
  • Luke 16:27 - “The rich man answered, ‘Then I beg you, father Abraham. Send Lazarus to my family.
  • Numbers 12:13 - So Moses cried out to the Lord. He said, “Please, God, heal her!”
  • Numbers 16:21 - “Separate yourselves from these people. Then I can put an end to all of them at once.”
  • Numbers 16:22 - But Moses and Aaron fell with their faces to the ground. They cried out, “God, you are the God who gives life and breath to all living things. Will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Psalm 126:1 - Our enemies took us away from Zion. But when the Lord brought us home, it seemed like a dream to us.
  • Deuteronomy 9:20 - And he was so angry with Aaron he wanted to destroy him too. But at that time I prayed for Aaron.
  • Job 8:6 - Be pure and honest. And he will rise up and help you now. He’ll give you everything you had before.
  • Job 8:7 - In the past, things went well with you. But in days to come, things will get even better.
  • Job 1:3 - He owned 7,000 sheep and 3,000 camels. He owned 500 pairs of oxen and 500 donkeys. He also had a large number of servants. He was the most important man among all the people in the east.
  • Psalm 14:7 - How I pray that the God who saves Israel will come out of Zion! Then the Lord will bless his people with great success again. So let the people of Jacob be filled with joy! Let Israel be glad!
  • Isaiah 40:2 - Speak tenderly to the people of Jerusalem. Announce to them that their hard labor has been completed. Tell them that their sin has been paid for. Tell them the Lord has punished them enough for all their sins.”
  • Deuteronomy 30:3 - When all that happens, the Lord your God will bless you with great success again. He will be very kind to you. He’ll bring you back from all the nations where he scattered you.
聖經
資源
計劃
奉獻