Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
41:22 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • 新标点和合本 - 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 当代译本 - 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路;
  • 圣经新译本 - 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
  • 现代标点和合本 - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本(拼音版) - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • New International Version - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
  • New International Reader's Version - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • English Standard Version - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • New Living Translation - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Christian Standard Bible - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • New American Standard Bible - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • New King James Version - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
  • Amplified Bible - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • American Standard Version - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • King James Version - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • New English Translation - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • World English Bible - There is strength in his neck. Terror dances before him.
  • 新標點和合本 - 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 當代譯本 - 頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
  • 聖經新譯本 - 牠的頸項上存著能力, 驚恐在牠面前跳躍。
  • 呂振中譯本 - 牠脖子上寓有力氣; 在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。
  • 現代標點和合本 - 牠頸項中存著勁力, 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 文理和合譯本 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 文理委辦譯本 - 項有力、人盡畏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、
  • Nueva Versión Internacional - En su cuello radica su fuerza; ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
  • 현대인의 성경 - “그 괴물의 목에 있는 무서운 힘은 그것이 가는 곳마다 공포심을 불러일으킨다.
  • Восточный перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • La Bible du Semeur 2015 - Son ventre, armé ╵de tessons acérés, est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.
  • リビングバイブル - 首には途方もない力があり、 行く先々で混乱を巻き起こす。
  • Nova Versão Internacional - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
  • Hoffnung für alle - Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ nó chứa đầy năng lực, muôn loài khủng khiếp trước mặt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอของมันมีกำลังมหาศาล ความอกสั่นขวัญแขวนนำหน้ามันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
交叉引用
  • Осия 13:14 - Я уберегу их от власти мира мертвых. Я искуплю их от смерти. О смерть, где твое бедствие? О мир мертвых! Где твое разрушение? Я не пожалею об этом .
  • Иов 39:19 - Ты ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,
  • Иов 40:16 - В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
  • 1 Коринфянам 15:55 - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
  • 1 Коринфянам 15:56 - Жало смерти – грех, а сила греха – Закон.
  • 1 Коринфянам 15:57 - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • 新标点和合本 - 它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它颈项中存着劲力, 恐惧在它面前蹦跳。
  • 当代译本 - 颈项强而有力, 恐惧在它前面开路;
  • 圣经新译本 - 它的颈项上存着能力, 惊恐在它面前跳跃。
  • 现代标点和合本 - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • 和合本(拼音版) - 它颈项中存着劲力, 在它面前的都恐吓蹦跳。
  • New International Version - Strength resides in its neck; dismay goes before it.
  • New International Reader's Version - Its neck is very strong. People run to get out of its way.
  • English Standard Version - In his neck abides strength, and terror dances before him.
  • New Living Translation - “The tremendous strength in Leviathan’s neck strikes terror wherever it goes.
  • Christian Standard Bible - Strength resides in his neck, and dismay dances before him.
  • New American Standard Bible - In his neck dwells strength, And dismay leaps before him.
  • New King James Version - Strength dwells in his neck, And sorrow dances before him.
  • Amplified Bible - In Leviathan’s neck resides strength, And dismay and terror dance before him.
  • American Standard Version - In his neck abideth strength, And terror danceth before him.
  • King James Version - In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
  • New English Translation - Strength lodges in its neck, and despair runs before it.
  • World English Bible - There is strength in his neck. Terror dances before him.
  • 新標點和合本 - 牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠頸項中存着勁力, 恐懼在牠面前蹦跳。
  • 當代譯本 - 頸項強而有力, 恐懼在牠前面開路;
  • 聖經新譯本 - 牠的頸項上存著能力, 驚恐在牠面前跳躍。
  • 呂振中譯本 - 牠脖子上寓有力氣; 在牠面前總有狼狽驚恐蹦跳着。
  • 現代標點和合本 - 牠頸項中存著勁力, 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
  • 文理和合譯本 - 頸項有力、在於其前、無不驚躍、
  • 文理委辦譯本 - 項有力、人盡畏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其項有力、凡至其前者、皆驚懼逃遁、
  • Nueva Versión Internacional - En su cuello radica su fuerza; ante él, todo el mundo pierde el ánimo.
  • 현대인의 성경 - “그 괴물의 목에 있는 무서운 힘은 그것이 가는 곳마다 공포심을 불러일으킨다.
  • Восточный перевод - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чешуя на его брюхе подобна острым черепкам, он на грязь налегает, как молотильная доска .
  • La Bible du Semeur 2015 - Son ventre, armé ╵de tessons acérés, est une herse ╵qu’il traîne sur la boue.
  • リビングバイブル - 首には途方もない力があり、 行く先々で混乱を巻き起こす。
  • Nova Versão Internacional - Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
  • Hoffnung für alle - Unter seinem Bauch ragen Zacken hervor; sie lassen Spuren im Schlamm zurück, als wäre ein Dreschschlitten darübergefahren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cổ nó chứa đầy năng lực, muôn loài khủng khiếp trước mặt nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คอของมันมีกำลังมหาศาล ความอกสั่นขวัญแขวนนำหน้ามันไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คอ​ของ​มัน​มี​พลัง​มาก ทุก​สิ่ง​ที่​เผชิญ​หน้า​กับ​มัน​ต้อง​หวั่น​กลัว
  • Осия 13:14 - Я уберегу их от власти мира мертвых. Я искуплю их от смерти. О смерть, где твое бедствие? О мир мертвых! Где твое разрушение? Я не пожалею об этом .
  • Иов 39:19 - Ты ли дал коню силу, шею гривой ему покрыл,
  • Иов 40:16 - В зарослях лотоса он лежит, скрыт среди тростников болотных.
  • 1 Коринфянам 15:55 - «О смерть, где твоя победа? О смерть, где твое жало?»
  • 1 Коринфянам 15:56 - Жало смерти – грех, а сила греха – Закон.
  • 1 Коринфянам 15:57 - Но благодарение Богу! Он дает нам победу через нашего Господа Иисуса Христа!
聖經
資源
計劃
奉獻