Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
41:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Its back has rows of shields that are close together.
  • 新标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
  • 当代译本 - 它的脊背覆着行行鳞甲, 牢牢地密封在一起,
  • 圣经新译本 - 它的背有一行一行的鳞甲, 紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
  • 现代标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • 和合本(拼音版) - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • New International Version - Its back has rows of shields tightly sealed together;
  • English Standard Version - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
  • New Living Translation - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
  • Christian Standard Bible - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • New American Standard Bible - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
  • New King James Version - His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;
  • Amplified Bible - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • American Standard Version - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
  • King James Version - His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
  • New English Translation - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
  • World English Bible - Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
  • 新標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
  • 當代譯本 - 牠的脊背覆著行行鱗甲, 牢牢地密封在一起,
  • 聖經新譯本 - 牠的背有一行一行的鱗甲, 緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠的背脊 是櫛比成行的鱗甲, 緊緊合閉着, 像 印得很緊的印章。
  • 現代標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
  • 文理和合譯本 - 其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
  • 文理委辦譯本 - 最美者其鱗、密若緘封、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鱗甲堅美、密若封緘、
  • Nueva Versión Internacional - Tiene el lomo recubierto de hileras de escudos, todos ellos unidos en cerrado tejido;
  • 현대인의 성경 - 그 등은 방패처럼 생긴 비늘이 서로 봉한 것처럼 밀착되어 있고 그것들이
  • Новый Русский Перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils sont massifs, ╵les replis de sa peau ! Soudés sur lui, ╵ils sont inébranlables.
  • リビングバイブル - 巨獣が誇りとする、 びっしり重なり合ったうろこは、空気も通さず、 どんな物でも刺し通すことができない。
  • Nova Versão Internacional - Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
  • Hoffnung für alle - Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vảy trên lưng nó sắp lớp giống một hàng khiên, gắn liền nhau khin khít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังของมันมีเกล็ดเหมือนโล่ ซ้อนถี่แนบกันเป็นแถว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​ของ​มัน​ทำ​ด้วย​เกล็ด​เป็น​แถวๆ ผนึก​ติด​ต่อ​กัน​อย่าง​มิดชิด
交叉引用
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • Revelation 5:2 - I saw a mighty angel calling out in a loud voice. He said, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • Revelation 5:3 - But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll. No one could even look inside it.
  • Revelation 5:5 - Then one of the elders said to me, “Do not cry! The Lion of the tribe of Judah has won the battle. He is the Root of David. He is able to break the seven seals and open the scroll.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Its back has rows of shields that are close together.
  • 新标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
  • 和合本2010(神版-简体) - 它的背上有一排排的鳞甲 , 紧紧闭合,封得严密。
  • 当代译本 - 它的脊背覆着行行鳞甲, 牢牢地密封在一起,
  • 圣经新译本 - 它的背有一行一行的鳞甲, 紧紧合闭着,像印得很紧的印章一样。
  • 现代标点和合本 - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • 和合本(拼音版) - 它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
  • New International Version - Its back has rows of shields tightly sealed together;
  • English Standard Version - His back is made of rows of shields, shut up closely as with a seal.
  • New Living Translation - The scales on its back are like rows of shields tightly sealed together.
  • Christian Standard Bible - His pride is in his rows of scales, closely sealed together.
  • New American Standard Bible - His strong scales are his pride, Locked as with a tight seal.
  • New King James Version - His rows of scales are his pride, Shut up tightly as with a seal;
  • Amplified Bible - His strong scales are his pride, Bound together as with a tight seal.
  • American Standard Version - His strong scales are his pride, Shut up together as with a close seal.
  • King James Version - His scales are his pride, shut up together as with a close seal.
  • New English Translation - Its back has rows of shields, shut up closely together as with a seal;
  • World English Bible - Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
  • 新標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠的背上有一排排的鱗甲 , 緊緊閉合,封得嚴密。
  • 當代譯本 - 牠的脊背覆著行行鱗甲, 牢牢地密封在一起,
  • 聖經新譯本 - 牠的背有一行一行的鱗甲, 緊緊合閉著,像印得很緊的印章一樣。
  • 呂振中譯本 - 牠的背脊 是櫛比成行的鱗甲, 緊緊合閉着, 像 印得很緊的印章。
  • 現代標點和合本 - 牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
  • 文理和合譯本 - 其鱗成行、乃其所詡、密若緘封、
  • 文理委辦譯本 - 最美者其鱗、密若緘封、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鱗甲堅美、密若封緘、
  • Nueva Versión Internacional - Tiene el lomo recubierto de hileras de escudos, todos ellos unidos en cerrado tejido;
  • 현대인의 성경 - 그 등은 방패처럼 생긴 비늘이 서로 봉한 것처럼 밀착되어 있고 그것들이
  • Новый Русский Перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Крепко спаяна его плоть, словно литая, не поколеблется.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils sont massifs, ╵les replis de sa peau ! Soudés sur lui, ╵ils sont inébranlables.
  • リビングバイブル - 巨獣が誇りとする、 びっしり重なり合ったうろこは、空気も通さず、 どんな物でも刺し通すことができない。
  • Nova Versão Internacional - Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
  • Hoffnung für alle - Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vảy trên lưng nó sắp lớp giống một hàng khiên, gắn liền nhau khin khít.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังของมันมีเกล็ดเหมือนโล่ ซ้อนถี่แนบกันเป็นแถว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​ของ​มัน​ทำ​ด้วย​เกล็ด​เป็น​แถวๆ ผนึก​ติด​ต่อ​กัน​อย่าง​มิดชิด
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Do not let wise people brag about how wise they are. Do not let strong people boast about how strong they are. Do not let rich people brag about how rich they are.
  • Revelation 5:2 - I saw a mighty angel calling out in a loud voice. He said, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?”
  • Revelation 5:3 - But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll. No one could even look inside it.
  • Revelation 5:5 - Then one of the elders said to me, “Do not cry! The Lion of the tribe of Judah has won the battle. He is the Root of David. He is able to break the seven seals and open the scroll.”
聖經
資源
計劃
奉獻