逐節對照
- Новый Русский Перевод - Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.
- 新标点和合本 - “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我不能缄默不提 它的肢体和力量,以及健美的骨骼。
- 和合本2010(神版-简体) - “我不能缄默不提 它的肢体和力量,以及健美的骨骼。
- 当代译本 - “关于它的四肢、大力和健美的身体, 我不能缄默不言。
- 圣经新译本 - 论到鳄鱼的四肢和它的力气, 以及美好的体态,我不能缄默不言。
- 现代标点和合本 - “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
- 和合本(拼音版) - “论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
- New International Version - “I will not fail to speak of Leviathan’s limbs, its strength and its graceful form.
- New International Reader's Version - “Now I will speak about the Leviathan’s legs. I will talk about its strength and its graceful body.
- English Standard Version - “I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
- New Living Translation - “I want to emphasize Leviathan’s limbs and its enormous strength and graceful form.
- The Message - “But I’ve more to say about Leviathan, the sea beast, his enormous bulk, his beautiful shape. Who would even dream of piercing that tough skin or putting those jaws into bit and bridle? And who would dare knock at the door of his mouth filled with row upon row of fierce teeth? His pride is invincible; nothing can make a dent in that pride. Nothing can get through that proud skin— impervious to weapons and weather, The thickest and toughest of hides, impenetrable!
- Christian Standard Bible - I cannot be silent about his limbs, his power, and his graceful proportions.
- New American Standard Bible - “I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
- New King James Version - “I will not conceal his limbs, His mighty power, or his graceful proportions.
- Amplified Bible - “I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
- American Standard Version - I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
- King James Version - I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
- New English Translation - I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
- World English Bible - “I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
- 新標點和合本 - 論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我不能緘默不提 牠的肢體和力量,以及健美的骨骼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我不能緘默不提 牠的肢體和力量,以及健美的骨骼。
- 當代譯本 - 「關於牠的四肢、大力和健美的身體, 我不能緘默不言。
- 聖經新譯本 - 論到鱷魚的四肢和牠的力氣, 以及美好的體態,我不能緘默不言。
- 呂振中譯本 - 『論到 大鱷魚 的肢體、我不能緘默不言: 我要 說到牠的大力、牠體格之英俊。
- 現代標點和合本 - 「論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
- 文理和合譯本 - 若夫鱷魚之肢體、大力美格、我不能緘默焉、
- 文理委辦譯本 - 若夫鱷魚之肢體、可詳言之焉、力甚雄巨、甲為美觀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今必申言利未雅坦之肢體與其力、及其甲之美、
- Nueva Versión Internacional - »No puedo dejar de mencionar sus extremidades, su fuerza y su elegante apariencia.
- 현대인의 성경 - “내가 그 바다 괴물의 다리와 그 힘과 거대한 체격에 대해서 말하지 않을 수 없다.
- Восточный перевод - Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из его ноздрей валит дым, как из котла, что клокочет над горящим тростником.
- La Bible du Semeur 2015 - De ses narines ╵la fumée sort en jets comme d’une marmite ╵ou d’un chaudron bouillant.
- リビングバイブル - また巨獣には、 手足や巨大な体全体にみなぎる、途方もない力がある。
- Nova Versão Internacional - “Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
- Hoffnung für alle - Aus seinen Nüstern quillt der Rauch wie aus einem Kessel über dem Feuer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta phải nhắc đến sức mạnh nó, với các chân và thân hình đẹp đẽ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะไม่งดกล่าวถึงแข้งขา กำลังและเรือนร่างอันสง่างามของมัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราอดอยู่เฉยไม่ได้ที่จะบรรยายเรื่องขา หรือกำลังมหาศาลของมัน หรือความสง่าของมัน
交叉引用
- Бытие 1:25 - Бог создал разные виды диких зверей и скота и все виды пресмыкающихся. И увидел Он, что это хорошо.