逐節對照
- New International Reader's Version - Lions die because they don’t have any food. Then their cubs are scattered.
- 新标点和合本 - 老狮子因绝食而死; 母狮之子也都离散。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
- 和合本2010(神版-简体) - 公狮因缺猎物而死, 母狮的幼狮都离散。
- 当代译本 - 雄狮因无食而死, 母狮的幼崽离散。
- 圣经新译本 - 公狮因缺乏猎物而死亡, 母狮之子也被分散。
- 现代标点和合本 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
- 和合本(拼音版) - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
- New International Version - The lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- English Standard Version - The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- New Living Translation - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
- Christian Standard Bible - The strong lion dies if it catches no prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- New American Standard Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- New King James Version - The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- Amplified Bible - The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
- American Standard Version - The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
- King James Version - The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
- New English Translation - The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
- World English Bible - The old lion perishes for lack of prey. The cubs of the lioness are scattered abroad.
- 新標點和合本 - 老獅子因絕食而死; 母獅之子也都離散。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
- 和合本2010(神版-繁體) - 公獅因缺獵物而死, 母獅的幼獅都離散。
- 當代譯本 - 雄獅因無食而死, 母獅的幼崽離散。
- 聖經新譯本 - 公獅因缺乏獵物而死亡, 母獅之子也被分散。
- 呂振中譯本 - 獅子因無抓撕而死 ; 母獅之子便都離散。
- 現代標點和合本 - 老獅子因絕食而死, 母獅之子也都離散。
- 文理和合譯本 - 老獅絕食而死、牝獅之子離散、
- 文理委辦譯本 - 巨獅絕食、牝獅失子。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巨獅絕食而亡、牝獅之子離散、
- Nueva Versión Internacional - el león perece por falta de presa, y los cachorros de la leona se dispersan.
- 현대인의 성경 - 그들은 힘없는 늙은 사자처럼 굶어서 죽고 그들의 자녀들은 흩어질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детеныши львицы .
- Восточный перевод - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гибнет лев без добычи, и разбежались детёныши львицы .
- La Bible du Semeur 2015 - Le lion périt faute de proie, les petits de la lionne ╵sont dispersés.
- リビングバイブル - いつかは、年をとって弱り果てたライオンのように 飢え、子どもたちも散り散りになる。
- Nova Versão Internacional - O leão morre por falta de presa, e os filhotes da leoa se dispersam.
- Hoffnung für alle - Sie verenden wie Löwen, die keine Beute mehr finden, und ihre Kinder werden in alle Winde zerstreut.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sư tử hung mạnh sẽ chết vì thiếu mồi, và đàn sư tử con sẽ tan tác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิงโตย่อยยับเพราะหาเหยื่อไม่ได้ ลูกสิงห์ต้องกระจัดกระจายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิงโตที่แข็งแรงตายไปเพราะขาดเหยื่อ และลูกๆ ของแม่สิงโตก็กระจัดกระจายไป
交叉引用
- Genesis 49:9 - Judah, you are like a lion’s cub. You return from hunting, my son. Like a lion, you lie down and sleep. You are like a mother lion. Who dares to wake you up?
- Job 1:19 - Suddenly a strong wind blew in from the desert. It struck the four corners of the house. The house fell down on your children. Now all of them are dead. I’m the only one who has escaped to tell you!”
- Job 27:14 - All their children will be killed by swords. They’ll never have enough to eat.
- Job 27:15 - A plague will kill those who are left alive. The widows of sinful men won’t even weep over their own children.
- Numbers 24:9 - Like a male lion they lie down and sleep. They are like a female lion. Who dares to wake them up? “May those who bless you be blessed! May those who curse you be cursed!”
- Job 8:3 - Does God ever treat people unfairly? Does the Mighty One make what is wrong appear to be right?
- Job 8:4 - Your children sinned against him. So he punished them for their sin.
- Jeremiah 4:7 - Lions have come out of their dens. Those who destroy nations have begun to march out. They have left their place to destroy your land completely. Your towns will be broken to pieces. No one will live in them.
- 2 Timothy 4:17 - The Lord stood at my side. He gave me the strength to preach the whole message. Then all the Gentiles heard it. I was saved from the lion’s mouth.
- Job 38:39 - “Do you hunt for food for mother lions? Do you satisfy the hunger of their cubs?
- Psalm 7:2 - If you don’t, they will tear me apart as if they were lions. They will rip me to pieces so that no one can save me.
- Hosea 11:10 - I will roar like a lion against my enemies. Then the Lord’s people will follow him. When he roars, his children will come home trembling with fear. They will return from the west.
- Numbers 23:24 - The Israelites are going to wake up like a female lion. They are going to get up like a male lion. They are like a lion that won’t rest until it eats what it has caught. They are like a lion that won’t rest until it drinks the blood of what it has killed.”
- Psalm 34:10 - The lions may grow weak and hungry. But those who look to the Lord have every good thing they need.