Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
38:19 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
  • 新标点和合本 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 和合本2010(神版-简体) - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 当代译本 - “哪条路通往光明的居所? 哪里是黑暗的住处?
  • 圣经新译本 - 哪条是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪里?
  • 现代标点和合本 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 和合本(拼音版) - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • New International Version - “What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
  • New International Reader's Version - “Where does light come from? And where does darkness live?
  • English Standard Version - “Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
  • New Living Translation - “Where does light come from, and where does darkness go?
  • The Message - “Do you know where Light comes from and where Darkness lives So you can take them by the hand and lead them home when they get lost? Why, of course you know that. You’ve known them all your life, grown up in the same neighborhood with them!
  • Christian Standard Bible - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • New King James Version - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
  • Amplified Bible - “Where is the way where light dwells? And as for darkness, where is its place,
  • American Standard Version - Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
  • King James Version - Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
  • New English Translation - “In what direction does light reside, and darkness, where is its place,
  • World English Bible - “What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
  • 新標點和合本 - 光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「往光明居所的路在哪裏? 黑暗的地方在何處?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「往光明居所的路在哪裏? 黑暗的地方在何處?
  • 當代譯本 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 聖經新譯本 - 哪條是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪裡?
  • 呂振中譯本 - 『亮光之住處、其路在哪裏? 黑暗呢、其地方在哪裏?
  • 現代標點和合本 - 「光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 文理和合譯本 - 光之居所、何由而至、暗之處所安在、
  • 文理委辦譯本 - 光在何方、暗在何所、爾豈識其途、能導人造其境乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué camino lleva a la morada de la luz? ¿En qué lugar se encuentran las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 빛은 어디서 오며 어두움의 근원은 무엇인지 네가 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • La Bible du Semeur 2015 - De quel côté est le chemin ╵vers le séjour de la lumière, et les ténèbres, ╵où donc ont-elles leur demeure,
  • リビングバイブル - 光はどこから来るか。 どうしたらそこへ行き着けるか。 暗闇についてはどうか。それはどこから来るか。
  • Nova Versão Internacional - “Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
  • Hoffnung für alle - Woher kommt das Licht, und wie gelangt man dorthin? Woher kommt die Finsternis?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có biết cội nguồn ánh sáng, và tìm xem bóng tối đi đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หนทางที่นำไปสู่ที่อยู่ของความสว่างอยู่ที่ไหน? และความมืดพำนักอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ไป​ทาง​ไหน​จึง​จะ​พบ​ความ​สว่าง​ได้ และ​ความ​มืด​อยู่​ที่​ไหน
交叉引用
  • Psalms 18:11 - He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God Before He brings darkness And before your feet stumble On the mountains in the dark, And while you are hoping for light He makes it into gloom, And turns it into thick darkness.
  • Deuteronomy 4:19 - And be careful not to raise your eyes to heaven and look at the sun, the moon, and the stars, all the heavenly lights, and allow yourself to be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
  • Isaiah 45:7 - The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
  • Psalms 104:20 - You appoint darkness and it becomes night, In which all the animals of the forest prowl about.
  • Matthew 27:45 - Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.
  • Genesis 1:14 - Then God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • Genesis 1:15 - and they shall serve as lights in the expanse of the heavens to give light on the earth”; and it was so.
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
  • Amos 4:13 - For behold, He who forms mountains and creates the wind, And declares to a person what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of armies is His name.
  • Job 38:12 - “Have you ever in your life commanded the morning, And made the dawn know its place,
  • Job 38:13 - So that it would take hold of the ends of the earth, And the wicked would be shaken off from it?
  • Genesis 1:3 - Then God said, “ Let there be light”; and there was light.
  • Genesis 1:4 - God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • Ezekiel 32:8 - All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
  • John 8:12 - Then Jesus again spoke to them, saying, “I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 1:9 - This was the true Light that, coming into the world, enlightens every person.
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
  • 新标点和合本 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 和合本2010(神版-简体) - “往光明居所的路在哪里? 黑暗的地方在何处?
  • 当代译本 - “哪条路通往光明的居所? 哪里是黑暗的住处?
  • 圣经新译本 - 哪条是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪里?
  • 现代标点和合本 - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • 和合本(拼音版) - “光明的居所从何而至? 黑暗的本位在于何处?
  • New International Version - “What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?
  • New International Reader's Version - “Where does light come from? And where does darkness live?
  • English Standard Version - “Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
  • New Living Translation - “Where does light come from, and where does darkness go?
  • The Message - “Do you know where Light comes from and where Darkness lives So you can take them by the hand and lead them home when they get lost? Why, of course you know that. You’ve known them all your life, grown up in the same neighborhood with them!
  • Christian Standard Bible - Where is the road to the home of light? Do you know where darkness lives,
  • New King James Version - “Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
  • Amplified Bible - “Where is the way where light dwells? And as for darkness, where is its place,
  • American Standard Version - Where is the way to the dwelling of light? And as for darkness, where is the place thereof,
  • King James Version - Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,
  • New English Translation - “In what direction does light reside, and darkness, where is its place,
  • World English Bible - “What is the way to the dwelling of light? As for darkness, where is its place,
  • 新標點和合本 - 光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「往光明居所的路在哪裏? 黑暗的地方在何處?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「往光明居所的路在哪裏? 黑暗的地方在何處?
  • 當代譯本 - 「哪條路通往光明的居所? 哪裡是黑暗的住處?
  • 聖經新譯本 - 哪條是到光明居所的道路? 黑暗的本位在哪裡?
  • 呂振中譯本 - 『亮光之住處、其路在哪裏? 黑暗呢、其地方在哪裏?
  • 現代標點和合本 - 「光明的居所從何而至? 黑暗的本位在於何處?
  • 文理和合譯本 - 光之居所、何由而至、暗之處所安在、
  • 文理委辦譯本 - 光在何方、暗在何所、爾豈識其途、能導人造其境乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光明之所居、由何路可至、晦冥之宅、又在何處、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Qué camino lleva a la morada de la luz? ¿En qué lugar se encuentran las tinieblas?
  • 현대인의 성경 - 빛은 어디서 오며 어두움의 근원은 무엇인지 네가 알고 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где путь к обители света? Где пребывает тьма?
  • La Bible du Semeur 2015 - De quel côté est le chemin ╵vers le séjour de la lumière, et les ténèbres, ╵où donc ont-elles leur demeure,
  • リビングバイブル - 光はどこから来るか。 どうしたらそこへ行き着けるか。 暗闇についてはどうか。それはどこから来るか。
  • Nova Versão Internacional - “Como se vai ao lugar onde mora a luz? E onde está a residência das trevas?
  • Hoffnung für alle - Woher kommt das Licht, und wie gelangt man dorthin? Woher kommt die Finsternis?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con có biết cội nguồn ánh sáng, và tìm xem bóng tối đi đâu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หนทางที่นำไปสู่ที่อยู่ของความสว่างอยู่ที่ไหน? และความมืดพำนักอยู่ที่ไหน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​ไป​ทาง​ไหน​จึง​จะ​พบ​ความ​สว่าง​ได้ และ​ความ​มืด​อยู่​ที่​ไหน
  • Psalms 18:11 - He made darkness His hiding place, His canopy around Him, Darkness of waters, thick clouds.
  • Jeremiah 13:16 - Give glory to the Lord your God Before He brings darkness And before your feet stumble On the mountains in the dark, And while you are hoping for light He makes it into gloom, And turns it into thick darkness.
  • Deuteronomy 4:19 - And be careful not to raise your eyes to heaven and look at the sun, the moon, and the stars, all the heavenly lights, and allow yourself to be drawn away and worship them and serve them, things which the Lord your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
  • Psalms 105:28 - He sent darkness and made it dark; And they did not rebel against His words.
  • Isaiah 45:7 - The One forming light and creating darkness, Causing well-being and creating disaster; I am the Lord who does all these things.
  • Psalms 104:20 - You appoint darkness and it becomes night, In which all the animals of the forest prowl about.
  • Matthew 27:45 - Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.
  • Genesis 1:14 - Then God said, “Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • Genesis 1:15 - and they shall serve as lights in the expanse of the heavens to give light on the earth”; and it was so.
  • Genesis 1:16 - God made the two great lights, the greater light to govern the day, and the lesser light to govern the night; He made the stars also.
  • Genesis 1:17 - God placed them in the expanse of the heavens to give light on the earth,
  • Genesis 1:18 - and to govern the day and the night, and to separate the light from the darkness; and God saw that it was good.
  • Amos 4:13 - For behold, He who forms mountains and creates the wind, And declares to a person what are His thoughts, He who makes dawn into darkness And treads on the high places of the earth, The Lord God of armies is His name.
  • Job 38:12 - “Have you ever in your life commanded the morning, And made the dawn know its place,
  • Job 38:13 - So that it would take hold of the ends of the earth, And the wicked would be shaken off from it?
  • Genesis 1:3 - Then God said, “ Let there be light”; and there was light.
  • Genesis 1:4 - God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
  • Ezekiel 32:8 - All the shining lights in the heavens I will darken over you And will set darkness on your land,” Declares the Lord God.
  • John 8:12 - Then Jesus again spoke to them, saying, “I am the Light of the world; the one who follows Me will not walk in the darkness, but will have the Light of life.”
  • John 1:9 - This was the true Light that, coming into the world, enlightens every person.
聖經
資源
計劃
奉獻