Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
37:9 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
  • 新标点和合本 - 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 当代译本 - 暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
  • 圣经新译本 - 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
  • 现代标点和合本 - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • 和合本(拼音版) - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • New International Version - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • New International Reader's Version - The storm comes out of its storeroom in the heavens. The cold comes from the driving winds.
  • English Standard Version - From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
  • New Living Translation - The stormy wind comes from its chamber, and the driving winds bring the cold.
  • New American Standard Bible - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • New King James Version - From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
  • Amplified Bible - Out of its chamber comes the storm, And cold from the north wind.
  • American Standard Version - Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
  • King James Version - Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
  • New English Translation - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • World English Bible - Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
  • 新標點和合本 - 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 當代譯本 - 暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
  • 聖經新譯本 - 風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
  • 呂振中譯本 - 有暴風出於南宮, 有寒冷出於北方 。
  • 現代標點和合本 - 暴風出於南宮, 寒冷出於北方。
  • 文理和合譯本 - 狂風發於南庫、寒氣出於北方、
  • 文理委辦譯本 - 飄風自南而來、寒氣自北而集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - De las cámaras del sur viene la tempestad; de los vientos del norte, el frío.
  • 현대인의 성경 - 남쪽에서 폭풍이 불고 북쪽에서 찬 바람이 불며
  • Новый Русский Перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan, et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.
  • リビングバイブル - 雨は南から、寒さは北から来る。
  • Nova Versão Internacional - A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
  • Hoffnung für alle - Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พายุออกมาจากแหล่งของมัน ความหนาวเย็นมากับลมกล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​หมุน​พัด​มา​จาก​ทิศ​ใต้ และ​ความ​หนาว​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
交叉引用
  • Psalms 104:3 - laying the beams of his palace on the waters above, making the clouds his chariot, walking on the wings of the wind,
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind. He said:
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • Isaiah 21:1 - A pronouncement concerning the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.
  • Job 9:9 - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
  • 新标点和合本 - 暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 和合本2010(神版-简体) - 暴风来自内宫, 寒冷出于狂风。
  • 当代译本 - 暴风从南天而来, 寒流由北方而至。
  • 圣经新译本 - 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
  • 现代标点和合本 - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • 和合本(拼音版) - 暴风出于南宫, 寒冷出于北方。
  • New International Version - The tempest comes out from its chamber, the cold from the driving winds.
  • New International Reader's Version - The storm comes out of its storeroom in the heavens. The cold comes from the driving winds.
  • English Standard Version - From its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.
  • New Living Translation - The stormy wind comes from its chamber, and the driving winds bring the cold.
  • New American Standard Bible - From the south comes the storm, And from the north wind the cold.
  • New King James Version - From the chamber of the south comes the whirlwind, And cold from the scattering winds of the north.
  • Amplified Bible - Out of its chamber comes the storm, And cold from the north wind.
  • American Standard Version - Out of the chamber of the south cometh the storm, And cold out of the north.
  • King James Version - Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
  • New English Translation - A tempest blows out from its chamber, icy cold from the driving winds.
  • World English Bible - Out of its room comes the storm, and cold out of the north.
  • 新標點和合本 - 暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 暴風來自內宮, 寒冷出於狂風。
  • 當代譯本 - 暴風從南天而來, 寒流由北方而至。
  • 聖經新譯本 - 風暴來自南宮, 寒冷出於北方。
  • 呂振中譯本 - 有暴風出於南宮, 有寒冷出於北方 。
  • 現代標點和合本 - 暴風出於南宮, 寒冷出於北方。
  • 文理和合譯本 - 狂風發於南庫、寒氣出於北方、
  • 文理委辦譯本 - 飄風自南而來、寒氣自北而集、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 狂風自南方 南方原文作巖密之處 而來、寒冷自北方而至、
  • Nueva Versión Internacional - De las cámaras del sur viene la tempestad; de los vientos del norte, el frío.
  • 현대인의 성경 - 남쪽에서 폭풍이 불고 북쪽에서 찬 바람이 불며
  • Новый Русский Перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Его покоев приходит вихрь, и северный ветер приносит стужу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Des profondeurs australes ╵surgit un ouragan, et des vents d’aquilon ╵amènent la froidure.
  • リビングバイブル - 雨は南から、寒さは北から来る。
  • Nova Versão Internacional - A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
  • Hoffnung für alle - Aus seiner Kammer kommt der Sturm, die Nordwinde bringen beißende Kälte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sai bão tố thổi từ phương nam, và lạnh giá đến từ hướng bắc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พายุออกมาจากแหล่งของมัน ความหนาวเย็นมากับลมกล้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พายุ​หมุน​พัด​มา​จาก​ทิศ​ใต้ และ​ความ​หนาว​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • Psalms 104:3 - laying the beams of his palace on the waters above, making the clouds his chariot, walking on the wings of the wind,
  • Job 38:1 - Then the Lord answered Job from the whirlwind. He said:
  • Zechariah 9:14 - Then the Lord will appear over them, and his arrow will fly like lightning. The Lord God will sound the ram’s horn and advance with the southern storms.
  • Isaiah 21:1 - A pronouncement concerning the desert by the sea: Like storms that pass over the Negev, it comes from the desert, from the land of terror.
  • Job 9:9 - He makes the stars: the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the southern sky.
聖經
資源
計劃
奉獻