逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Su lámpara alumbraba sobre mi cabeza, y por su luz podía andar entre tinieblas.
- 新标点和合本 - 那时他的灯照在我头上; 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 当代译本 - 那时,祂的灯在我头上照耀, 祂的光伴我走过黑暗。
- 圣经新译本 - 那时他的灯照在我的头上, 我靠着他的光行过黑暗。
- 现代标点和合本 - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- 和合本(拼音版) - 那时他的灯照在我头上, 我藉他的光行过黑暗。
- New International Version - when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
- New International Reader's Version - The light of his lamp shone on me. I walked through darkness by his light.
- English Standard Version - when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness,
- New Living Translation - when he lit up the way before me and I walked safely through the darkness.
- Christian Standard Bible - when his lamp shone above my head, and I walked through darkness by his light!
- New American Standard Bible - When His lamp shone over my head, And by His light I walked through darkness;
- New King James Version - When His lamp shone upon my head, And when by His light I walked through darkness;
- Amplified Bible - When His lamp shone upon my head And by His light I walked through darkness;
- American Standard Version - When his lamp shined upon my head, And by his light I walked through darkness;
- King James Version - When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;
- New English Translation - when he caused his lamp to shine upon my head, and by his light I walked through darkness;
- World English Bible - when his lamp shone on my head, and by his light I walked through darkness,
- 新標點和合本 - 那時他的燈照在我頭上; 我藉他的光行過黑暗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 當代譯本 - 那時,祂的燈在我頭上照耀, 祂的光伴我走過黑暗。
- 聖經新譯本 - 那時他的燈照在我的頭上, 我靠著他的光行過黑暗。
- 呂振中譯本 - 那時他使他的燈照 我頭上, 我藉着他的光行過黑暗;
- 現代標點和合本 - 那時他的燈照在我頭上, 我藉他的光行過黑暗。
- 文理和合譯本 - 是時、其燈照於我首、我賴其光、經行暗中、
- 文理委辦譯本 - 其光有耀、雖行幽暗、受其燭照。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時也、天主之明燈照我首之上、我賴其光輝得行於幽暗、 我賴其光輝得行於幽暗或作我雖行於幽暗蒙主光輝燭照
- 현대인의 성경 - 그 때는 하나님이 항상 나와 함께 계셨고 내가 흑암으로 걸어갈 때 나에게 빛을 주셨다.
- Новый Русский Перевод - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шел сквозь тьму!
- Восточный перевод - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и светильник Его сиял над моей головой, и при свете Его я шёл сквозь тьму!
- La Bible du Semeur 2015 - où il faisait briller ╵sa lampe sur ma tête et qu’avec sa lumière ╵j’affrontais les ténèbres ?
- リビングバイブル - 神が私の歩く道を照らしたので、 暗がりを歩いても守られた。
- Nova Versão Internacional - quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
- Hoffnung für alle - als sein Licht noch meine Wege erleuchtete und ich in seinem Licht durchs Dunkle ging!
- Kinh Thánh Hiện Đại - khi ngọn đèn Chúa còn soi sáng trên đầu tôi và tôi bước đi an toàn trong tối tăm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามที่ดวงประทีปของพระองค์ส่องเหนือศีรษะของข้า ความสว่างของพระองค์นำให้ข้าเดินฝ่าความมืดได้!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อตะเกียงของพระองค์ส่องทางให้ฉัน และฉันเดินผ่านความมืดได้ด้วยแสงของพระองค์
交叉引用
- Salmo 23:4 - Aun si voy por valles tenebrosos, no temo peligro alguno porque tú estás a mi lado; tu vara de pastor me reconforta.
- Salmo 4:6 - Muchos son los que dicen: «¿Quién puede mostrarnos algún bien?» ¡Haz, Señor, que sobre nosotros brille la luz de tu rostro!
- Job 21:17 - »¿Cuándo se ha apagado la lámpara de los malvados? ¿Cuándo les ha sobrevenido el desastre? ¿Cuándo Dios, en su enojo, los ha hecho sufrir
- Isaías 2:4 - Él juzgará entre las naciones y será árbitro de muchos pueblos. Convertirán sus espadas en arados y sus lanzas en hoces. No levantará espada nación contra nación, y nunca más se adiestrarán para la guerra.
- Proverbios 24:20 - porque el malvado no tiene porvenir; ¡la lámpara del impío se apagará!
- Proverbios 20:20 - Al que maldiga a su padre y a su madre, su lámpara se le apagará en la más densa oscuridad.
- Proverbios 13:9 - La luz de los justos brilla radiante, pero los malvados son como lámpara apagada.
- Salmo 27:1 - El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré? El Señor es el baluarte de mi vida; ¿quién podrá amedrentarme?
- Efesios 5:14 - porque la luz es lo que hace que todo sea visible. Por eso se dice: «Despiértate, tú que duermes, levántate de entre los muertos, y te alumbrará Cristo».
- Salmo 84:11 - El Señor es sol y escudo; Dios nos concede honor y gloria. El Señor brinda generosamente su bondad a los que se conducen sin tacha.
- Job 11:17 - Tu vida será más radiante que el sol de mediodía, y la oscuridad será como el amanecer.
- Job 22:28 - Tendrás éxito en todo lo que emprendas, y en tus caminos brillará la luz.
- Efesios 5:8 - Porque ustedes antes eran oscuridad, pero ahora son luz en el Señor. Vivan como hijos de luz
- Juan 8:12 - Una vez más Jesús se dirigió a la gente, y les dijo: —Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
- Job 18:6 - Languidece la luz de su morada; la lámpara que lo alumbra se apagará.
- Juan 12:46 - Yo soy la luz que ha venido al mundo, para que todo el que crea en mí no viva en tinieblas.
- Salmo 18:28 - Tú, Señor, mantienes mi lámpara encendida; tú, Dios mío, iluminas mis tinieblas.