Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • 新标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 当代译本 - 我打落恶人的毒牙, 从他们口中救出受害者。
  • 圣经新译本 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 现代标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本(拼音版) - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • New International Version - I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
  • New International Reader's Version - Sinners are like animals that have powerful teeth. But I took from their mouths the people they had caught.
  • English Standard Version - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • New Living Translation - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
  • New American Standard Bible - I broke the jaws of the wicked And rescued the prey from his teeth.
  • New King James Version - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • Amplified Bible - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • American Standard Version - And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
  • King James Version - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • New English Translation - I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth.
  • World English Bible - I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
  • 新標點和合本 - 我打破不義之人的牙牀, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 當代譯本 - 我打落惡人的毒牙, 從他們口中救出受害者。
  • 聖經新譯本 - 我打碎了不義的人的牙齒, 使捕食的掉下來。
  • 呂振中譯本 - 我打破了不義之人的牙床, 使 他 所抓撕的從牙齒間掉下。
  • 現代標點和合本 - 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 文理和合譯本 - 折不義者之齒、奪其所刧於口、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我折惡人之牙、自其齒中、奪其所刼、
  • Nueva Versión Internacional - A los malvados les rompí la cara; ¡de sus fauces les arrebaté la presa!
  • 현대인의 성경 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je brisais les mâchoires ╵de l’homme inique et je lui arrachais ╵la proie d’entre les dents.
  • リビングバイブル - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • Nova Versão Internacional - Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
  • Hoffnung für alle - Einem brutalen Menschen stellte ich mich entgegen, ich schlug ihm den Kiefer ein und riss die hilflosen Opfer aus seinem Maul.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าหักเขี้ยวเล็บของคนชั่ว และช่วยเหยื่อออกมาจากปากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
交叉引用
  • Psalms 124:3 - then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
  • Psalms 124:6 - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • 1 Samuel 17:35 - I went after it, struck it down, and rescued the lamb from its mouth. If it reared up against me, I would grab it by its fur, strike it down, and kill it.
  • Psalms 58:8 - Like a slug that moves along in slime, like a woman’s miscarried child, may they not see the sun.
  • Proverbs 30:14 - There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
  • 新标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我打破不义之人的大牙, 从他牙齿中夺走他所抢的。
  • 当代译本 - 我打落恶人的毒牙, 从他们口中救出受害者。
  • 圣经新译本 - 我打碎了不义的人的牙齿, 使捕食的掉下来。
  • 现代标点和合本 - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • 和合本(拼音版) - 我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
  • New International Version - I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
  • New International Reader's Version - Sinners are like animals that have powerful teeth. But I took from their mouths the people they had caught.
  • English Standard Version - I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth.
  • New Living Translation - I broke the jaws of godless oppressors and plucked their victims from their teeth.
  • New American Standard Bible - I broke the jaws of the wicked And rescued the prey from his teeth.
  • New King James Version - I broke the fangs of the wicked, And plucked the victim from his teeth.
  • Amplified Bible - And I smashed the jaws of the wicked And snatched the prey from his teeth.
  • American Standard Version - And I brake the jaws of the unrighteous, And plucked the prey out of his teeth.
  • King James Version - And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
  • New English Translation - I broke the fangs of the wicked, and made him drop his prey from his teeth.
  • World English Bible - I broke the jaws of the unrighteous and plucked the prey out of his teeth.
  • 新標點和合本 - 我打破不義之人的牙牀, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我打破不義之人的大牙, 從他牙齒中奪走他所搶的。
  • 當代譯本 - 我打落惡人的毒牙, 從他們口中救出受害者。
  • 聖經新譯本 - 我打碎了不義的人的牙齒, 使捕食的掉下來。
  • 呂振中譯本 - 我打破了不義之人的牙床, 使 他 所抓撕的從牙齒間掉下。
  • 現代標點和合本 - 我打破不義之人的牙床, 從他牙齒中奪了所搶的。
  • 文理和合譯本 - 折不義者之齒、奪其所刧於口、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、我折其齒、奪其所噬於口、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我折惡人之牙、自其齒中、奪其所刼、
  • Nueva Versión Internacional - A los malvados les rompí la cara; ¡de sus fauces les arrebaté la presa!
  • 현대인의 성경 - 또 나는 악하고 잔인한 사람들의 세력을 꺾고 그들의 희생자들을 구출해 내었다.
  • Новый Русский Перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сокрушал челюсти беззаконных и спасал жертвы из их зубов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je brisais les mâchoires ╵de l’homme inique et je lui arrachais ╵la proie d’entre les dents.
  • リビングバイブル - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • Nova Versão Internacional - Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
  • Hoffnung für alle - Einem brutalen Menschen stellte ich mich entgegen, ich schlug ihm den Kiefer ein und riss die hilflosen Opfer aus seinem Maul.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi bẻ nanh vuốt bọn gian manh vô đạo và rứt các nạn nhân ra khỏi răng chúng nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าหักเขี้ยวเล็บของคนชั่ว และช่วยเหยื่อออกมาจากปากของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉัน​ล้ม​อำนาจ​ของ​คน​ชั่ว​ร้าย และ​ช่วยเหลือ​คน​ที่​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​เขา
  • Psalms 124:3 - then they would have swallowed us alive in their burning anger against us.
  • Psalms 124:6 - Blessed be the Lord, who has not let us be ripped apart by their teeth.
  • 1 Samuel 17:35 - I went after it, struck it down, and rescued the lamb from its mouth. If it reared up against me, I would grab it by its fur, strike it down, and kill it.
  • Psalms 58:8 - Like a slug that moves along in slime, like a woman’s miscarried child, may they not see the sun.
  • Proverbs 30:14 - There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Save me, my God! You strike all my enemies on the cheek; you break the teeth of the wicked.
聖經
資源
計劃
奉獻