Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:14 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y esto es solo una muestra de sus obras, un murmullo que logramos escuchar! ¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
  • 新标点和合本 - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这不过是上帝工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 当代译本 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 圣经新译本 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
  • 现代标点和合本 - 看哪,这不过是神工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这不过是上帝工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音, 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • New International Version - And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?”
  • New International Reader's Version - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • English Standard Version - Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • New Living Translation - These are just the beginning of all that he does, merely a whisper of his power. Who, then, can comprehend the thunder of his power?”
  • Christian Standard Bible - These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
  • New American Standard Bible - Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?”
  • New King James Version - Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?”
  • Amplified Bible - Yet these are just the fringes of His ways [mere samples of His power], The faintest whisper of His voice! Who can contemplate the thunder of His [full] mighty power?”
  • American Standard Version - Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
  • King James Version - Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
  • New English Translation - Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?”
  • World English Bible - Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • 新標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這不過是 神工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 當代譯本 - 看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的點滴微音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
  • 聖經新譯本 - 這些不過是他的作為的一點點, 我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小! 他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
  • 呂振中譯本 - 看哪,這不過是上帝行化之邊際; 我們所聽於他的、是何等細微的低語啊! 至於他大能之雷轟聲、誰能領會透呢?』
  • 現代標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 文理和合譯本 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 文理委辦譯本 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
  • 현대인의 성경 - 그러나 이런 것은 그의 능력 중에서 아주 작은 부분에 불과하며 우리가 그에 대하여 들은 것도 세미한 속삭임에 지나지 않는다. 그렇다면 누가 감히 하나님의 크신 능력을 이해할 수 있겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
  • リビングバイブル - こんなことは神にすればほんの小さなことで、 御力がかすかにささやいただけにすぎない。 まして、神が大声を出したとしたら、 だれがそれに耐えられるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - E isso tudo é apenas a borda de suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder?”
  • Hoffnung für alle - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่านี้เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยที่พระองค์ทรงกระทำ เป็นแค่เสียงกระซิบแผ่วๆ ที่เราได้ยินเกี่ยวกับพระองค์เท่านั้น! แล้วใครเล่าจะสามารถเข้าใจความเกรียงไกรแห่งฤทธิ์อำนาจของพระองค์ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด นี่​เป็น​เพียง​การ​กระทำ​ส่วน​น้อย​ของ​พระ​องค์ และ​เรา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เพียง​เสียง​กระซิบ​เบาๆ จาก​พระ​องค์ แต่​ใคร​จะ​ทน​ต่อ​อานุภาพ​อัน​กอปร​ด้วย​พลัง​มหาศาล​ของ​พระ​องค์​ได้”
交叉引用
  • Romanos 11:33 - ¡Qué profundas son las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Qué indescifrables sus juicios e impenetrables sus caminos!
  • Job 40:9 - ¿Tienes acaso un brazo como el mío? ¿Puede tu voz tronar como la mía?
  • Isaías 40:26 - Alcen los ojos y miren a los cielos: ¿Quién ha creado todo esto? El que ordena la multitud de estrellas una por una, y llama a cada una por su nombre. ¡Es tan grande su poder, y tan poderosa su fuerza, que no falta ninguna de ellas!
  • Isaías 40:27 - ¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel: «Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
  • Isaías 40:28 - ¿Acaso no lo sabes? ¿Acaso no te has enterado? El Señor es el Dios eterno, creador de los confines de la tierra. No se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable.
  • Isaías 40:29 - Él fortalece al cansado y acrecienta las fuerzas del débil.
  • Job 4:12 - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • Job 11:7 - »¿Puedes adentrarte en los misterios de Dios o alcanzar la perfección del Todopoderoso?
  • Job 11:8 - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • Job 11:9 - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
  • Salmo 29:3 - La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas.
  • 1 Samuel 2:10 - »El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos. El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
  • Salmo 139:6 - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • Job 36:29 - ¿Quién entiende la extensión de las nubes y el estruendo que sale de su pabellón?
  • 1 Corintios 13:9 - Porque conocemos y profetizamos de manera imperfecta;
  • 1 Corintios 13:10 - pero cuando llegue lo perfecto, lo imperfecto desaparecerá.
  • 1 Corintios 13:11 - Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; cuando llegué a ser adulto, dejé atrás las cosas de niño.
  • 1 Corintios 13:12 - Ahora vemos de manera indirecta y velada, como en un espejo; pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco de manera imperfecta, pero entonces conoceré tal y como soy conocido.
  • Salmo 145:3 - Grande es el Señor, y digno de toda alabanza; su grandeza es insondable. Dálet
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡Y esto es solo una muestra de sus obras, un murmullo que logramos escuchar! ¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
  • 新标点和合本 - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这不过是上帝工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
  • 当代译本 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
  • 圣经新译本 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
  • 现代标点和合本 - 看哪,这不过是神工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这不过是上帝工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音, 他大能的雷声谁能明透呢?”
  • New International Version - And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?”
  • New International Reader's Version - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
  • English Standard Version - Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • New Living Translation - These are just the beginning of all that he does, merely a whisper of his power. Who, then, can comprehend the thunder of his power?”
  • Christian Standard Bible - These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
  • New American Standard Bible - Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?”
  • New King James Version - Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?”
  • Amplified Bible - Yet these are just the fringes of His ways [mere samples of His power], The faintest whisper of His voice! Who can contemplate the thunder of His [full] mighty power?”
  • American Standard Version - Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
  • King James Version - Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
  • New English Translation - Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?”
  • World English Bible - Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
  • 新標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這不過是 神工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
  • 當代譯本 - 看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的點滴微音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
  • 聖經新譯本 - 這些不過是他的作為的一點點, 我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小! 他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
  • 呂振中譯本 - 看哪,這不過是上帝行化之邊際; 我們所聽於他的、是何等細微的低語啊! 至於他大能之雷轟聲、誰能領會透呢?』
  • 現代標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
  • 文理和合譯本 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
  • 文理委辦譯本 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
  • 현대인의 성경 - 그러나 이런 것은 그의 능력 중에서 아주 작은 부분에 불과하며 우리가 그에 대하여 들은 것도 세미한 속삭임에 지나지 않는다. 그렇다면 누가 감히 하나님의 크신 능력을 이해할 수 있겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
  • リビングバイブル - こんなことは神にすればほんの小さなことで、 御力がかすかにささやいただけにすぎない。 まして、神が大声を出したとしたら、 だれがそれに耐えられるだろう。」
  • Nova Versão Internacional - E isso tudo é apenas a borda de suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder?”
  • Hoffnung für alle - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่านี้เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยที่พระองค์ทรงกระทำ เป็นแค่เสียงกระซิบแผ่วๆ ที่เราได้ยินเกี่ยวกับพระองค์เท่านั้น! แล้วใครเล่าจะสามารถเข้าใจความเกรียงไกรแห่งฤทธิ์อำนาจของพระองค์ได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด นี่​เป็น​เพียง​การ​กระทำ​ส่วน​น้อย​ของ​พระ​องค์ และ​เรา​ทั้ง​หลาย​ได้ยิน​เพียง​เสียง​กระซิบ​เบาๆ จาก​พระ​องค์ แต่​ใคร​จะ​ทน​ต่อ​อานุภาพ​อัน​กอปร​ด้วย​พลัง​มหาศาล​ของ​พระ​องค์​ได้”
  • Romanos 11:33 - ¡Qué profundas son las riquezas de la sabiduría y del conocimiento de Dios! ¡Qué indescifrables sus juicios e impenetrables sus caminos!
  • Job 40:9 - ¿Tienes acaso un brazo como el mío? ¿Puede tu voz tronar como la mía?
  • Isaías 40:26 - Alcen los ojos y miren a los cielos: ¿Quién ha creado todo esto? El que ordena la multitud de estrellas una por una, y llama a cada una por su nombre. ¡Es tan grande su poder, y tan poderosa su fuerza, que no falta ninguna de ellas!
  • Isaías 40:27 - ¿Por qué murmuras, Jacob? ¿Por qué refunfuñas, Israel: «Mi camino está escondido del Señor; mi Dios ignora mi derecho»?
  • Isaías 40:28 - ¿Acaso no lo sabes? ¿Acaso no te has enterado? El Señor es el Dios eterno, creador de los confines de la tierra. No se cansa ni se fatiga, y su inteligencia es insondable.
  • Isaías 40:29 - Él fortalece al cansado y acrecienta las fuerzas del débil.
  • Job 4:12 - »En lo secreto me llegó un mensaje; mis oídos captaron solo su murmullo.
  • Job 11:7 - »¿Puedes adentrarte en los misterios de Dios o alcanzar la perfección del Todopoderoso?
  • Job 11:8 - Son más altos que los cielos; ¿qué puedes hacer? Son más profundos que el sepulcro; ¿qué puedes saber?
  • Job 11:9 - Son más extensos que toda la tierra; ¡son más anchos que todo el mar!
  • Salmo 29:3 - La voz del Señor está sobre las aguas; resuena el trueno del Dios de la gloria; el Señor está sobre las aguas impetuosas.
  • 1 Samuel 2:10 - »El Señor destrozará a sus enemigos; desde el cielo lanzará truenos contra ellos. El Señor juzgará los confines de la tierra, fortalecerá a su rey y enaltecerá el poder de su ungido».
  • Salmo 139:6 - Conocimiento tan maravilloso rebasa mi comprensión; tan sublime es que no puedo entenderlo.
  • Job 36:29 - ¿Quién entiende la extensión de las nubes y el estruendo que sale de su pabellón?
  • 1 Corintios 13:9 - Porque conocemos y profetizamos de manera imperfecta;
  • 1 Corintios 13:10 - pero cuando llegue lo perfecto, lo imperfecto desaparecerá.
  • 1 Corintios 13:11 - Cuando yo era niño, hablaba como niño, pensaba como niño, razonaba como niño; cuando llegué a ser adulto, dejé atrás las cosas de niño.
  • 1 Corintios 13:12 - Ahora vemos de manera indirecta y velada, como en un espejo; pero entonces veremos cara a cara. Ahora conozco de manera imperfecta, pero entonces conoceré tal y como soy conocido.
  • Salmo 145:3 - Grande es el Señor, y digno de toda alabanza; su grandeza es insondable. Dálet
聖經
資源
計劃
奉獻