逐節對照
- 中文标准译本 - 看哪,这些只是神的一点点作为, 我们所听闻他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
- 新标点和合本 - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这不过是上帝工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这不过是 神工作的些微; 我们听见他的话,是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明白呢?”
- 当代译本 - 看啊,这不过是祂作为的一斑, 是我们听到的点滴微音! 谁能领悟祂的雷霆万钧?”
- 环球圣经译本 - 要知道,这些在他的作为中微不足道, 我们从他那里听到的,是何等轻声的细语! 他大能的雷声谁能明白呢?”
- 圣经新译本 - 这些不过是他的作为的一点点, 我们从他那里所听到的,是多么的微小! 他大能的雷声谁能够明白呢?”
- 现代标点和合本 - 看哪,这不过是神工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音! 他大能的雷声谁能明透呢?”
- 和合本(拼音版) - 看哪,这不过是上帝工作的些微, 我们所听于他的是何等细微的声音, 他大能的雷声谁能明透呢?”
- New International Version - And these are but the outer fringe of his works; how faint the whisper we hear of him! Who then can understand the thunder of his power?”
- New International Reader's Version - Those are only on the edges of what he does. They are only the soft whispers that we hear from him. So who can understand how very powerful he is?”
- English Standard Version - Behold, these are but the outskirts of his ways, and how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
- New Living Translation - These are just the beginning of all that he does, merely a whisper of his power. Who, then, can comprehend the thunder of his power?”
- Christian Standard Bible - These are but the fringes of his ways; how faint is the word we hear of him! Who can understand his mighty thunder?
- New American Standard Bible - Behold, these are the fringes of His ways; And how faint a word we hear of Him! But His mighty thunder, who can understand?”
- New King James Version - Indeed these are the mere edges of His ways, And how small a whisper we hear of Him! But the thunder of His power who can understand?”
- Amplified Bible - Yet these are just the fringes of His ways [mere samples of His power], The faintest whisper of His voice! Who can contemplate the thunder of His [full] mighty power?”
- American Standard Version - Lo, these are but the outskirts of his ways: And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?
- King James Version - Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?
- New English Translation - Indeed, these are but the outer fringes of his ways! How faint is the whisper we hear of him! But who can understand the thunder of his power?”
- World English Bible - Behold, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?”
- 新標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微; 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這不過是上帝工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這不過是 神工作的些微; 我們聽見他的話,是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
- 當代譯本 - 看啊,這不過是祂作為的一斑, 是我們聽到的點滴微音! 誰能領悟祂的雷霆萬鈞?」
- 環球聖經譯本 - 要知道,這些在他的作為中微不足道, 我們從他那裡聽到的,是何等輕聲的細語! 他大能的雷聲誰能明白呢?”
- 聖經新譯本 - 這些不過是他的作為的一點點, 我們從他那裡所聽到的,是多麼的微小! 他大能的雷聲誰能夠明白呢?”
- 呂振中譯本 - 看哪,這不過是上帝行化之邊際; 我們所聽於他的、是何等細微的低語啊! 至於他大能之雷轟聲、誰能領會透呢?』
- 中文標準譯本 - 看哪,這些只是神的一點點作為, 我們所聽聞他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明白呢?」
- 現代標點和合本 - 看哪,這不過是神工作的些微, 我們所聽於他的是何等細微的聲音! 他大能的雷聲誰能明透呢?」
- 文理和合譯本 - 此其工作之末、我所聞之聲響、何其微小、至其力之雷霆、又孰能測之、
- 文理委辦譯本 - 此其小者也、我所聞者止此、若夫雷霆轟烈、又孰能測之耶。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此天主經綸之少許、我儕所聞者亦祗此少許、天主發雷霆顯大力、誰能測之、
- Nueva Versión Internacional - ¡Y esto es solo una muestra de sus obras, un murmullo que logramos escuchar! ¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?»
- 현대인의 성경 - 그러나 이런 것은 그의 능력 중에서 아주 작은 부분에 불과하며 우리가 그에 대하여 들은 것도 세미한 속삭임에 지나지 않는다. 그렇다면 누가 감히 하나님의 크신 능력을 이해할 수 있겠느냐?”
- Новый Русский Перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шепот о Нем мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
- Восточный перевод - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И это лишь часть Его дел; только слабый шёпот о Нём мы слышим! А гром Его мощи кто уяснит?
- La Bible du Semeur 2015 - Cependant, ce n’est là ╵qu’une infime partie ╵de ce qu’il accomplit, dont nous ne percevons ╵qu’un murmure léger. Qui pourra donc comprendre ╵les éclats de tonnerre ╵de sa puissance ?
- リビングバイブル - こんなことは神にすればほんの小さなことで、 御力がかすかにささやいただけにすぎない。 まして、神が大声を出したとしたら、 だれがそれに耐えられるだろう。」
- Nova Versão Internacional - E isso tudo é apenas a borda de suas obras! Um suave sussurro é o que ouvimos dele. Mas quem poderá compreender o trovão do seu poder?”
- Hoffnung für alle - Das alles sind nur kleine Fingerzeige, ein leises Flüstern, das wir von ihm hören! Die Donnersprache seiner Allmacht aber – wer kann sie begreifen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây mới là bắt đầu của tất cả việc Ngài làm, chỉ là tiếng thì thầm của năng quyền Ngài. Vậy thử hỏi ai hiểu được tiếng sấm của quyền năng Ngài?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่านี้เป็นเพียงสิ่งเล็กน้อยที่พระองค์ทรงกระทำ เป็นแค่เสียงกระซิบแผ่วๆ ที่เราได้ยินเกี่ยวกับพระองค์เท่านั้น! แล้วใครเล่าจะสามารถเข้าใจความเกรียงไกรแห่งฤทธิ์อำนาจของพระองค์ได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด นี่เป็นเพียงการกระทำส่วนน้อยของพระองค์ และเราทั้งหลายได้ยินเพียงเสียงกระซิบเบาๆ จากพระองค์ แต่ใครจะทนต่ออานุภาพอันกอปรด้วยพลังมหาศาลของพระองค์ได้”
- Thai KJV - ดูเถิด เหล่านี้เป็นเพียงพระราชกิจผิวเผินของพระองค์ เราได้ยินถึงพระองค์ก็เป็นเพียงเสียงกระซิบ ใครจะเข้าใจถึงฤทธิ์กัมปนาทอันเกรียงไกรของพระองค์ได้”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่เป็นแค่เสี้ยวเดียวของสิ่งที่พระองค์ทำ ที่เราได้ยินนี้เป็นแค่เสียงกระซิบของฤทธิ์อำนาจพระองค์เท่านั้น ส่วนฤทธิ์อำนาจทั้งหมดที่กึกก้องเหมือนฟ้าร้องนั้น ใครจะไปเข้าใจได้”
- onav - وَهَذِهِ لَيْسَتْ سِوَى أَدْنَى طُرُقِهِ، وَمَا أَخْفَتَ هَمْسَ كَلامِهِ الَّذِي نَسْمَعُهُ؛ فَمَنْ يُدْرِكُ إِذاً رَعْدَ جَبَرُوتِهِ؟»
交叉引用
- 罗马书 11:33 - 哦,深奥啊!神的智慧和知识的财富! 他的判断是多么地无法探究, 他的道 是多么地无法测度!
- 约伯记 40:9 - 或者,你有神那样的膀臂, 能用他那样的声音发出雷鸣吗?
- 以赛亚书 40:26 - 你们向高天举目观看吧! 是谁创造了这些万象? 是按着数目把万象领出来的那一位! 他一一点其名; 因他 的大能大力, 它们一个也不缺失。
- 以赛亚书 40:27 - 雅各啊,你为什么说, 以色列啊,你为什么声称: “我的道路从耶和华面前隐藏了, 我应得的公正被我的神忽略了”?
- 以赛亚书 40:28 - 难道你不知道吗? 难道你没有听过吗? 永恒的神耶和华——创造地极的主, 他不乏力,也不疲惫; 他的聪慧无法测度。
- 以赛亚书 40:29 - 疲乏的,他赐力量; 无力的,他加能力。
- 约伯记 4:12 - 有一句话悄悄传给了我, 我的耳朵听到那微小的声音。
- 约伯记 11:7 - “你能查明神的深奥吗? 你能查明全能者的极限吗?
- 约伯记 11:8 - 他的智慧高于诸天,你能做什么? 他的智慧深过阴间,你能明白什么?
- 约伯记 11:9 - 那量度比地长,比海宽。
- 诗篇 29:3 - 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的神打雷; 耶和华在大水之上。
- 撒母耳记上 2:10 - 耶和华必击碎那些与他抗争的, 他将从天上打雷攻击他们。 耶和华必审判地极; 他将赐力量给他所立的 王, 使他受膏者的角高举。”
- 诗篇 139:6 - 这知识对我过于奇妙, 过于高深,我不能达到。
- 约伯记 36:29 - 然而,谁能领悟云的舒卷, 明白神帷幕中的轰响呢?
- 哥林多前书 13:9 - 因为我们所知道的有限, 我们做先知所传的 也有限;
- 哥林多前书 13:10 - 但那完全的来到时, 这有限的 就将被废除。
- 哥林多前书 13:11 - 当我做孩子的时候,说话像孩子, 心思像孩子,想法像孩子; 当我成人以后,就把那些属孩子的事都废除了;
- 哥林多前书 13:12 - 如今我们对着镜子观看,模糊不清, 但那时候就要面对面了; 如今我所知道的有限, 但那时候就要完全知道了,就像我已经被完全知道那样;
- 诗篇 145:3 - 耶和华真伟大,当受极大的赞美; 他的伟大无法测度。