逐節對照
- New International Reader's Version - What you have just said dishonors me. So I really have to reply to you.
- 新标点和合本 - 我已听见那羞辱我,责备我的话; 我的悟性叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我听见那羞辱我的责备; 我悟性的灵回答我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我听见那羞辱我的责备; 我悟性的灵回答我。
- 当代译本 - 我听见侮辱我的斥责, 我的理智催促我回答。
- 圣经新译本 - 我听见了那羞辱我的责备, 心灵因着我的悟性回答我。
- 现代标点和合本 - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
- 和合本(拼音版) - 我已听见那羞辱我责备我的话, 我的悟性叫我回答。
- New International Version - I hear a rebuke that dishonors me, and my understanding inspires me to reply.
- English Standard Version - I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.
- New Living Translation - I’ve had to endure your insults, but now my spirit prompts me to reply.
- Christian Standard Bible - I have heard a rebuke that insults me, and my understanding makes me reply.
- New American Standard Bible - I listened to the reprimand which insults me, And the spirit of my understanding makes me answer.
- New King James Version - I have heard the rebuke that reproaches me, And the spirit of my understanding causes me to answer.
- Amplified Bible - I have heard the reproof which insults me, But the spirit of my understanding makes me answer.
- American Standard Version - I have heard the reproof which putteth me to shame; And the spirit of my understanding answereth me.
- King James Version - I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
- New English Translation - When I hear a reproof that dishonors me, then my understanding prompts me to answer.
- World English Bible - I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
- 新標點和合本 - 我已聽見那羞辱我,責備我的話; 我的悟性叫我回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我聽見那羞辱我的責備; 我悟性的靈回答我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我聽見那羞辱我的責備; 我悟性的靈回答我。
- 當代譯本 - 我聽見侮辱我的斥責, 我的理智催促我回答。
- 聖經新譯本 - 我聽見了那羞辱我的責備, 心靈因著我的悟性回答我。
- 呂振中譯本 - 我聽了那侮辱我責難我的話, 靈因着我的明達、就給了我解答。
- 現代標點和合本 - 我已聽見那羞辱我責備我的話, 我的悟性叫我回答。
- 文理和合譯本 - 既聞譴責、令我蒙羞、我之慧心相應、
- 文理委辦譯本 - 凌辱之言、有激於懷、烏容不答。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我聞辱我責我之言、我慧心使我對答、
- Nueva Versión Internacional - He escuchado una reprensión que me deshonra, y mi inteligencia me obliga a responder.
- 현대인의 성경 - 네가 부끄러운 말로 나를 책망하였으니 나도 너에게 할 말이 있다.
- Новый Русский Перевод - Я слышу упрек, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
- Восточный перевод - Я слышу упрёк, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я слышу упрёк, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я слышу упрёк, который позорит меня, и мой ум побуждает меня ответить.
- La Bible du Semeur 2015 - J’entends des remontrances ╵qui me sont une injure. Mais mon esprit, ╵avec intelligence, ╵me donne la réponse.
- リビングバイブル - 罪人呼ばわりしたことを取り上げて、 私に恥をかかせるつもりか。 私は自分の霊にせき立てられて、 黙っていることができない。
- Nova Versão Internacional - Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
- Hoffnung für alle - Dein Gerede beleidigt mich, doch ich bin klug genug, dir die passende Antwort zu geben!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã nghe lời trách móc sỉ nhục tôi, nhưng sự hiểu biết đã giục tôi đáp lại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าได้ฟังคำติเตียนซึ่งสบประมาทข้า และความเข้าใจดลใจให้ข้าตอบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉันได้ยินท่านพูดดูหมิ่นฉัน และตามที่ฉันเข้าใจ ฉันจะตอบท่านได้
交叉引用
- Job 20:2 - “My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
- Job 33:3 - What I say comes from an honest heart. My lips speak only what I know is true.
- Job 19:29 - But you should be afraid when God comes to judge you. He’ll be angry. He’ll punish you with his sword. Then you will know that he is the Judge.”
- Job 27:11 - “I’ll teach all of you about God’s power. I won’t hide the things the Mighty One does.
- Job 19:3 - You have already accused me many times. You have attacked me without feeling any shame.
- Psalm 78:2 - I will open my mouth and tell a story. I will speak about things that were hidden. They happened a long time ago.
- Psalm 78:3 - We have heard about them and we know them. Our people who lived before us have told us about them.
- Psalm 78:4 - We won’t hide them from our children. We will tell them to those who live after us. We will tell them what the Lord has done that is worthy of praise. We will talk about his power and the wonderful things he has done.
- Psalm 78:5 - He gave laws to the people of Jacob. He gave Israel their law. He commanded our people who lived before us to teach his laws to their children.
- Psalm 49:3 - My mouth will speak wise words. What I think about in my heart will give you understanding.