逐節對照
- Thai KJV - คนเที่ยงธรรมก็จะตกตะลึงด้วยเรื่องนี้ และคนไร้ผิดก็จะเร้าตัวขึ้นปรักปรำคนหน้าซื่อใจคด
- 新标点和合本 - 正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- 和合本2010(神版-简体) - 正直人因此必惊奇; 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- 当代译本 - 这使正直的人震惊, 使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。
- 圣经新译本 - 正直人必因此惊讶, 要被激发起来, 攻击不敬虔的人。
- 现代标点和合本 - 正直人因此必惊奇, 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- 和合本(拼音版) - 正直人因此必惊奇, 无辜的人要兴起攻击不敬虔之辈。
- New International Version - The upright are appalled at this; the innocent are aroused against the ungodly.
- New International Reader's Version - People who claim to be honest are shocked when they see me. Those who think they haven’t sinned are stirred up against me. They think I’m ungodly.
- English Standard Version - The upright are appalled at this, and the innocent stirs himself up against the godless.
- New Living Translation - The virtuous are horrified when they see me. The innocent rise up against the ungodly.
- Christian Standard Bible - The upright are appalled at this, and the innocent are roused against the godless.
- New American Standard Bible - The upright will be appalled at this, And the innocent will stir himself up against the godless.
- New King James Version - Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.
- Amplified Bible - The upright will be [astonished and] appalled at this, And the innocent will stir himself up against the godless and polluted.
- American Standard Version - Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
- King James Version - Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
- New English Translation - Upright men are appalled at this; the innocent man is troubled with the godless.
- World English Bible - Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
- 新標點和合本 - 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
- 和合本2010(神版-繁體) - 正直人因此必驚奇; 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
- 當代譯本 - 這使正直的人震驚, 使無辜的人起來討伐不敬虔的人。
- 聖經新譯本 - 正直人必因此驚訝, 要被激發起來, 攻擊不敬虔的人。
- 呂振中譯本 - 正直人必因此而驚訝; 無辜人必對不拜上帝之輩而振奮。
- 現代標點和合本 - 正直人因此必驚奇, 無辜的人要興起攻擊不敬虔之輩。
- 文理和合譯本 - 正人因此駭異、無辜者奮興、以攻不虔之人、
- 文理委辦譯本 - 善人見上帝降災、而生畏懼心、良民見偽善譏彈、而生起攻心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 義人因此驚疑、無辜者緣偽善之人、心懷忿恨、
- Nueva Versión Internacional - Los justos ven esto, y se quedan asombrados; los inocentes se indignan contra el impío,
- 현대인의 성경 - 정직한 사람들이 나를 보고 놀라며 죄 없는 자들이 경건치 않은 자들에게 분개하는구나.
- Новый Русский Перевод - Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.
- Восточный перевод - Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужаснутся этому праведные, и невинные вознегодуют на безбожников.
- La Bible du Semeur 2015 - Les hommes droits sont atterrés ╵par la façon dont on me traite, et l’innocent s’indigne ╵contre l’impie.
- リビングバイブル - 公正な人がいたら、私を見て驚くだろう。 しかし最後には、潔白な人は不信心な者の先頭に立つ。
- Nova Versão Internacional - Os íntegros ficam atônitos em face disso, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
- Hoffnung für alle - Darüber sind aufrichtige Menschen hell entsetzt; sie, die ein reines Gewissen haben, denken über mich: ›Wie gottlos muss der sein!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngay thẳng sẽ ngạc nhiên nhìn tôi. Còn người vô tội sẽ chống lại kẻ vô đạo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชอบธรรมใจหายเมื่อเห็นข้า ผู้บริสุทธิ์ถูกปลุกขึ้นให้ต่อต้านคนอธรรม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้มีความชอบธรรมตกตะลึงในเรื่องนี้ และผู้ไร้ความผิดไม่พอใจคนที่ไม่เชื่อในพระเจ้า
交叉引用
- กิจการ 13:46 - แล้วเปาโลกับบารนาบัสมีใจกล้า ได้กล่าวว่า “จำเป็นที่จะต้องกล่าวพระวจนะของพระเจ้าให้ท่านทั้งหลายฟังก่อน แต่เมื่อท่านทั้งหลายปัดเสีย และตัดสินว่าตนไม่สมควรที่จะได้ชีวิตนิรันดร์ ดูเถิด พวกเราจะบ่ายหน้าไปหาคนต่างชาติ
- โรม 11:33 - โอ พระปัญญาและความรอบรู้ของพระเจ้านั้นล้ำลึกเท่าใด คำตัดสินของพระองค์นั้นเหลือที่จะหยั่งรู้ได้ และทางของพระองค์ก็เหลือที่จะสืบเสาะได้
- โยบ 22:19 - คนชอบธรรมเห็นและยินดี คนไร้ผิดหัวเราะเยาะ
- ฮาบากุก 1:13 - พระเนตรของพระองค์บริสุทธิ์เกินที่จะทอดพระเนตรการชั่ว จะทรงมองดูความชั่วช้าก็ไม่ได้ ไฉนพระองค์ทอดพระเนตรคนทรยศ และทรงเงียบอยู่เมื่อคนชั่วกลืนคนที่ชอบธรรมเกินกว่าตัวเขาเสีย
- โยบ 34:30 - เพื่อว่าคนหน้าซื่อใจคดจะไม่ได้ครอบครอง และเขาจะไม่วางกับดักประชาชน
- ปัญญาจารย์ 5:8 - ถ้าเจ้าเห็นคนจนในเมืองถูกข่มเหงก็ดี เห็นความยุติธรรมและความเที่ยงธรรมถูกเอาไปเสียก็ดี เจ้าอย่าประหลาดใจในเรื่องนั้น ด้วยว่ามีเจ้าหน้าที่คอยจับตาเจ้าหน้าที่อยู่ แล้วยังมีผู้สูงกว่าอีกชั้นหนึ่งจับตาอยู่เหนือพวกเขาทั้งสิ้น
- เพลงสดุดี 73:12 - ดูเถิด คนอธรรมเป็นเช่นนี้แหละ เขาเจริญในแผ่นดินโลกและร่ำรวยขึ้น
- เพลงสดุดี 73:13 - แท้จริง ข้าพเจ้าชำระใจให้สะอาด และชำระมือด้วยความบริสุทธิ์ก็เปล่าประโยชน์
- เพลงสดุดี 73:14 - เพราะข้าพเจ้ารับภัยอยู่วันยังค่ำและถูกขนาบอยู่ทุกเช้า
- เพลงสดุดี 73:15 - ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า “ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้” ดูเถิด ข้าพระองค์จะทำผิดต่อชั่วอายุแห่งบุตรทั้งหลายของพระองค์แล้ว