逐節對照
- New Living Translation - Must you keep an eye on such a frail creature and demand an accounting from me?
- 新标点和合本 - 这样的人你岂睁眼看他吗? 又叫我来受审吗?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样的人你岂会睁眼看他, 又叫我 来,在你那里受审吗?
- 和合本2010(神版-简体) - 这样的人你岂会睁眼看他, 又叫我 来,在你那里受审吗?
- 当代译本 - 你还察看这样的世人吗? 还要把我带来受审吗?
- 圣经新译本 - 这样的人你还睁眼看他, 又把他带到你跟前受审吗?
- 现代标点和合本 - 这样的人,你岂睁眼看他吗? 又叫我来受审吗?
- 和合本(拼音版) - 这样的人你岂睁眼看他吗? 又叫我来受审吗?
- New International Version - Do you fix your eye on them? Will you bring them before you for judgment?
- New International Reader's Version - “God, do you even notice them? Will you let them appear in your court?
- English Standard Version - And do you open your eyes on such a one and bring me into judgment with you?
- Christian Standard Bible - Do you really take notice of one like this? Will you bring me into judgment against you?
- New American Standard Bible - You also open Your eyes on him And bring him into judgment with Yourself.
- New King James Version - And do You open Your eyes on such a one, And bring me to judgment with Yourself?
- Amplified Bible - You also open Your eyes upon him And bring him into judgment with Yourself.
- American Standard Version - And dost thou open thine eyes upon such a one, And bringest me into judgment with thee?
- King James Version - And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
- New English Translation - Do you fix your eye on such a one? And do you bring me before you for judgment?
- World English Bible - Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgment with you?
- 新標點和合本 - 這樣的人你豈睜眼看他嗎? 又叫我來受審嗎?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣的人你豈會睜眼看他, 又叫我 來,在你那裏受審嗎?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣的人你豈會睜眼看他, 又叫我 來,在你那裏受審嗎?
- 當代譯本 - 你還察看這樣的世人嗎? 還要把我帶來受審嗎?
- 聖經新譯本 - 這樣的人你還睜眼看他, 又把他帶到你跟前受審嗎?
- 呂振中譯本 - 這樣的人你豈睜眼看他, 又叫他 上法庭同你 對訊 麼?
- 現代標點和合本 - 這樣的人,你豈睜眼看他嗎? 又叫我來受審嗎?
- 文理和合譯本 - 若是者、爾豈啟目視之、俾我受鞫乎、
- 文理委辦譯本 - 人既如是、爾何必過於追求、鞫其是非哉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人既如是、主猶欲詳察之乎、主猶欲詰問我乎、
- Nueva Versión Internacional - ¿Y en alguien así has puesto los ojos? ¿Con alguien como yo entrarás en juicio?
- 현대인의 성경 - 주는 이와 같은 자를 감시하시고 끌어내어 심문하려고 하십니까?
- Новый Русский Перевод - И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?
- Восточный перевод - И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?
- La Bible du Semeur 2015 - Et c’est cet homme ╵que tu épies, et, devant toi, ╵tu me traînes en justice.
- リビングバイブル - あなたは、このようにはかない人間をきびしく責め、 あくまでさばこうとするのですか。
- Nova Versão Internacional - Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
- Hoffnung für alle - Und doch verlierst du ihn nicht aus den Augen und stellst ihn vor dein Gericht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cần gì phải theo dõi gắt gao, và rồi đưa con ra xét xử?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงจับตามองบุคคลเยี่ยงนี้หรือ? และจะทรงนำเขา มาพิพากษาหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์สังเกตเห็นคนอย่างนี้หรือ และจะนำเขาไปตัดสินโทษต่อหน้าพระองค์หรือ
交叉引用
- Romans 3:19 - Obviously, the law applies to those to whom it was given, for its purpose is to keep people from having excuses, and to show that the entire world is guilty before God.
- Job 9:19 - If it’s a question of strength, he’s the strong one. If it’s a matter of justice, who dares to summon him to court?
- Job 9:20 - Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty. Though I am blameless, it would prove me wicked.
- Job 9:32 - “God is not a mortal like me, so I cannot argue with him or take him to trial.
- Job 7:17 - “What are people, that you should make so much of us, that you should think of us so often?
- Job 7:18 - For you examine us every morning and test us every moment.
- Job 13:25 - Would you terrify a leaf blown by the wind? Would you chase dry straw?
- Job 13:27 - You put my feet in stocks. You examine all my paths. You trace all my footprints.
- Psalms 8:4 - what are mere mortals that you should think about them, human beings that you should care for them?
- Psalms 144:3 - O Lord, what are human beings that you should notice them, mere mortals that you should think about them?
- Psalms 143:2 - Don’t put your servant on trial, for no one is innocent before you.