Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:4 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
交叉引用
  • 约伯记 21:27 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 约伯记 21:28 - 你们说:‘霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 21:29 - 你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
  • 约伯记 21:30 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 约伯记 21:31 - “他所行的,有谁当面给他说明? 他所作的,有谁报应他呢?
  • 约伯记 21:32 - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • 约伯记 21:33 - 他要以谷中的土块为甘甜, 在他以先去的无数, 在他以后去的更多。
  • 约伯记 21:34 - 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?”
  • 马可福音 2:17 - 耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
  • 约伯记 8:3 - 上帝岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
  • 约伯记 8:4 - 或者你的儿女得罪了他, 他使他们受报应。
  • 耶利米书 6:14 - 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭, 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向上帝说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜, 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向上帝仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说,必得高升。 谦卑的人,上帝必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 以西结书 34:4 - 瘦弱的,你们没有养壮,有病的,你们没有医治,受伤的,你们没有缠裹,被逐的,你们没有领回,失丧的,你们没有寻找;但用强暴严严地辖制。
  • 耶利米书 30:13 - 无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹, 你没有医治的良药。
  • 马可福音 5:26 - 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
  • 约伯记 6:21 - 现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的亮光必要熄灭, 他的火焰必不照耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐棚中的亮光要变为黑暗, 他以上的灯也必熄灭。
  • 约伯记 18:7 - 他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
  • 约伯记 18:8 - 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
  • 约伯记 18:9 - 圈套必抓住他的脚跟, 机关必擒获他。
  • 约伯记 18:10 - 活扣为他藏在土内, 羁绊为他藏在路上。
  • 约伯记 18:11 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 约伯记 18:12 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 约伯记 18:13 - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 约伯记 18:14 - 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
  • 约伯记 18:15 - 不属他的, 必住在他的帐棚里, 硫磺必撒在他所住之处。
  • 约伯记 18:16 - 下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
  • 约伯记 18:17 - 他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
  • 约伯记 18:18 - 他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
  • 约伯记 18:19 - 在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
  • 约伯记 18:20 - 以后来的,要惊奇他的日子, 好像以前去的,受了惊骇。
  • 约伯记 18:21 - 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识上帝之人的地步。”
  • 出埃及记 20:16 - “不可作假见证陷害人。
  • 约伯记 5:1 - “你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
  • 约伯记 5:2 - 忿怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 约伯记 5:4 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
  • 约伯记 5:5 - 他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了, 他的财宝,有网罗张口吞灭了。
  • 约伯记 4:7 - 请你追想,无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
  • 约伯记 4:8 - 按我所见,耕罪孽、种毒害的人都照样收割。
  • 约伯记 4:9 - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
  • 约伯记 4:10 - 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息, 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
  • 约伯记 4:11 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 何西阿书 5:13 - “以法莲见自己有病, 犹大见自己有伤, 他们就打发人往亚述去见耶雷布王, 他却不能医治你们, 不能治好你们的伤。
  • 耶利米书 23:32 - 耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。”
  • 约伯记 16:2 - “这样的话我听了许多。 你们安慰人,反叫人愁烦。
  • 耶利米书 46:11 - 埃及的民哪 , 可以上基列取乳香去; 你虽多服良药, 总是徒然,不得治好。
  • 耶利米书 8:22 - “在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?”
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 新标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但你们是编造谎言的, 全都是无用的医生。
  • 当代译本 - 你们却编造谎言, 都是无用的医生。
  • 圣经新译本 - 你们都是捏造谎言的, 都是无用的医生。
  • 现代标点和合本 - 你们是编造谎言的, 都是无用的医生。
  • New International Version - You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  • New International Reader's Version - But you spread lies about me and take away my good name. If you are trying to heal me, you aren’t very good doctors!
  • English Standard Version - As for you, you whitewash with lies; worthless physicians are you all.
  • New Living Translation - As for you, you smear me with lies. As physicians, you are worthless quacks.
  • Christian Standard Bible - You use lies like plaster; you are all worthless healers.
  • New American Standard Bible - But you smear me with lies; You are all worthless physicians.
  • New King James Version - But you forgers of lies, You are all worthless physicians.
  • Amplified Bible - But you smear me with lies [you defame my character most untruthfully]; You are all worthless physicians and have no remedy to offer.
  • American Standard Version - But ye are forgers of lies; Ye are all physicians of no value.
  • King James Version - But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
  • New English Translation - But you, however, are inventors of lies; all of you are worthless physicians!
  • World English Bible - But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
  • 新標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但你們是編造謊言的, 全都是無用的醫生。
  • 當代譯本 - 你們卻編造謊言, 都是無用的醫生。
  • 聖經新譯本 - 你們都是捏造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 呂振中譯本 - 你們呢,你們是粉飾虛假的, 是無用的醫生。
  • 現代標點和合本 - 你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
  • 文理和合譯本 - 爾乃造妄言者、俱為無用之醫、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹言詞誕妄、如庸醫治疾、斷不能愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾造虛妄之言詞、皆如無用之醫士、
  • Nueva Versión Internacional - Porque ustedes son unos incriminadores; ¡como médicos no valen nada!
  • 현대인의 성경 - 너희는 거짓말을 지어내는 자요 아무 데도 쓸모없는 돌팔이 의사에 불과하다.
  • Новый Русский Перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А вы замарали меня ложью, все вы – бесполезные лекари.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, mes amis, ╵vous forgez des mensonges, vous êtes tous ╵des médecins incompétents.
  • リビングバイブル - あなたたちは、あらゆることを誤解している。 藪医者もいいとこだ。
  • Nova Versão Internacional - Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
  • Hoffnung für alle - Ihr übertüncht ja die Wahrheit mit euren Lügen! Kurpfuscher seid ihr allesamt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh bôi nhọ tôi với những lời giả dối. Như hạng lang băm, các anh đều vô dụng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนพวกท่านเอาความเท็จมาป้ายสีข้า ล้วนแล้วแต่เป็นหมอที่ไม่ได้ความ!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​พวก​ท่าน ท่าน​ปกปิด​ความ​จริง​ด้วย​ความ​เท็จ ท่าน​ทุก​คน​เป็น​แพทย์​ที่​ไร้​ประโยชน์
  • 约伯记 21:27 - “我知道你们的意思, 并诬害我的计谋。
  • 约伯记 21:28 - 你们说:‘霸者的房屋在哪里? 恶人住过的帐棚在哪里?’
  • 约伯记 21:29 - 你们岂没有询问过路的人吗? 不知道他们所引的证据吗?
  • 约伯记 21:30 - 就是恶人在祸患的日子得存留, 在发怒的日子得逃脱。
  • 约伯记 21:31 - “他所行的,有谁当面给他说明? 他所作的,有谁报应他呢?
  • 约伯记 21:32 - 然而他要被抬到茔地, 并有人看守坟墓。
  • 约伯记 21:33 - 他要以谷中的土块为甘甜, 在他以先去的无数, 在他以后去的更多。
  • 约伯记 21:34 - 你们对答的话中既都错谬, 怎么徒然安慰我呢?”
  • 马可福音 2:17 - 耶稣听见,就对他们说:“康健的人用不着医生,有病的人才用得着。我来本不是召义人,乃是召罪人。”
  • 约伯记 8:3 - 上帝岂能偏离公平? 全能者岂能偏离公义?
  • 约伯记 8:4 - 或者你的儿女得罪了他, 他使他们受报应。
  • 耶利米书 6:14 - 他们轻轻忽忽地医治我百姓的损伤, 说:‘平安了!平安了!’ 其实没有平安。
  • 约伯记 22:6 - 因你无故强取弟兄的物为当头, 剥去贫寒人的衣服。
  • 约伯记 22:7 - 困乏的人,你没有给他水喝; 饥饿的人,你没有给他食物。
  • 约伯记 22:8 - 有能力的人就得地土, 尊贵的人也住在其中。
  • 约伯记 22:9 - 你打发寡妇空手回去, 折断孤儿的膀臂。
  • 约伯记 22:10 - 因此,有网罗环绕你, 有恐惧忽然使你惊惶,
  • 约伯记 22:11 - 或有黑暗蒙蔽你, 并有洪水淹没你。
  • 约伯记 22:12 - “上帝岂不是在高天吗? 你看星宿何其高呢!
  • 约伯记 22:13 - 你说,上帝知道什么? 他岂能看透幽暗施行审判呢?
  • 约伯记 22:14 - 密云将他遮盖,使他不能看见; 他周游穹苍。
  • 约伯记 22:15 - 你要依从上古的道吗? 这道是恶人所行的。
  • 约伯记 22:16 - 他们未到死期,忽然除灭, 根基毁坏,好像被江河冲去。
  • 约伯记 22:17 - 他们向上帝说:‘离开我们吧!’ 又说:‘全能者能把我们怎么样呢?’
  • 约伯记 22:18 - 哪知上帝以美物充满他们的房屋, 但恶人所谋定的离我好远。
  • 约伯记 22:19 - 义人看见他们的结局就欢喜, 无辜的人嗤笑他们,
  • 约伯记 22:20 - 说:‘那起来攻击我们的,果然被剪除, 其余的都被火烧灭。’
  • 约伯记 22:21 - “你要认识上帝,就得平安, 福气也必临到你。
  • 约伯记 22:22 - 你当领受他口中的教训, 将他的言语存在心里。
  • 约伯记 22:23 - 你若归向全能者,从你帐棚中远除不义, 就必得建立。
  • 约伯记 22:24 - 要将你的珍宝丢在尘土里, 将俄斐的黄金丢在溪河石头之间,
  • 约伯记 22:25 - 全能者就必为你的珍宝, 作你的宝银。
  • 约伯记 22:26 - 你就要以全能者为喜乐, 向上帝仰起脸来。
  • 约伯记 22:27 - 你要祷告他,他就听你; 你也要还你的愿。
  • 约伯记 22:28 - 你定意要作何事,必然给你成就; 亮光也必照耀你的路。
  • 约伯记 22:29 - 人使你降卑,你仍可说,必得高升。 谦卑的人,上帝必然拯救。
  • 约伯记 22:30 - 人非无辜,上帝且要搭救他, 他因你手中清洁,必蒙拯救。”
  • 以西结书 34:4 - 瘦弱的,你们没有养壮,有病的,你们没有医治,受伤的,你们没有缠裹,被逐的,你们没有领回,失丧的,你们没有寻找;但用强暴严严地辖制。
  • 耶利米书 30:13 - 无人为你分诉, 使你的伤痕得以缠裹, 你没有医治的良药。
  • 马可福音 5:26 - 在好些医生手里受了许多的苦,又花尽了她所有的,一点也不见好,病势反倒更重了。
  • 约伯记 6:21 - 现在你们正是这样, 看见惊吓的事便惧怕。
  • 约伯记 18:5 - “恶人的亮光必要熄灭, 他的火焰必不照耀。
  • 约伯记 18:6 - 他帐棚中的亮光要变为黑暗, 他以上的灯也必熄灭。
  • 约伯记 18:7 - 他坚强的脚步必见狭窄; 自己的计谋必将他绊倒。
  • 约伯记 18:8 - 因为他被自己的脚陷入网中, 走在缠人的网罗上。
  • 约伯记 18:9 - 圈套必抓住他的脚跟, 机关必擒获他。
  • 约伯记 18:10 - 活扣为他藏在土内, 羁绊为他藏在路上。
  • 约伯记 18:11 - 四面的惊吓要使他害怕, 并且追赶他的脚跟。
  • 约伯记 18:12 - 他的力量必因饥饿衰败, 祸患要在他旁边等候。
  • 约伯记 18:13 - 他本身的肢体要被吞吃, 死亡的长子要吞吃他的肢体。
  • 约伯记 18:14 - 他要从所倚靠的帐棚被拔出来, 带到惊吓的王那里。
  • 约伯记 18:15 - 不属他的, 必住在他的帐棚里, 硫磺必撒在他所住之处。
  • 约伯记 18:16 - 下边,他的根本要枯干; 上边,他的枝子要剪除。
  • 约伯记 18:17 - 他的记念在地上必然灭亡; 他的名字在街上也不存留。
  • 约伯记 18:18 - 他必从光明中被撵到黑暗里, 必被赶出世界。
  • 约伯记 18:19 - 在本民中必无子无孙; 在寄居之地也无一人存留。
  • 约伯记 18:20 - 以后来的,要惊奇他的日子, 好像以前去的,受了惊骇。
  • 约伯记 18:21 - 不义之人的住处总是这样; 此乃不认识上帝之人的地步。”
  • 出埃及记 20:16 - “不可作假见证陷害人。
  • 约伯记 5:1 - “你且呼求,有谁答应你? 诸圣者之中,你转向哪一位呢?
  • 约伯记 5:2 - 忿怒害死愚妄人, 嫉妒杀死痴迷人。
  • 约伯记 5:3 - 我曾见愚妄人扎下根, 但我忽然咒诅他的住处。
  • 约伯记 5:4 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
  • 约伯记 5:5 - 他的庄稼有饥饿的人吃尽了, 就是在荆棘里的也抢去了, 他的财宝,有网罗张口吞灭了。
  • 约伯记 4:7 - 请你追想,无辜的人有谁灭亡? 正直的人在何处剪除?
  • 约伯记 4:8 - 按我所见,耕罪孽、种毒害的人都照样收割。
  • 约伯记 4:9 - 上帝一出气,他们就灭亡; 上帝一发怒,他们就消没。
  • 约伯记 4:10 - 狮子的吼叫和猛狮的声音尽都止息, 少壮狮子的牙齿也都敲掉。
  • 约伯记 4:11 - 老狮子因绝食而死, 母狮之子也都离散。
  • 何西阿书 5:13 - “以法莲见自己有病, 犹大见自己有伤, 他们就打发人往亚述去见耶雷布王, 他却不能医治你们, 不能治好你们的伤。
  • 耶利米书 23:32 - 耶和华说:“那些以幻梦为预言,又述说这梦,以谎言和矜夸使我百姓走错了路的,我必与他们反对。我没有打发他们,也没有吩咐他们,他们与这百姓毫无益处。这是耶和华说的。”
  • 约伯记 16:2 - “这样的话我听了许多。 你们安慰人,反叫人愁烦。
  • 耶利米书 46:11 - 埃及的民哪 , 可以上基列取乳香去; 你虽多服良药, 总是徒然,不得治好。
  • 耶利米书 8:22 - “在基列岂没有乳香呢? 在那里岂没有医生呢? 我百姓为何不得痊愈呢?”
  • 诗篇 119:69 - 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
聖經
資源
計劃
奉獻