Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
13:17 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • 新标点和合本 - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要细听我的言语, 让我的申辩入你们耳中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要细听我的言语, 让我的申辩入你们耳中。
  • 当代译本 - 请留心听我说话, 侧耳听我发言。
  • 圣经新译本 - 你们当细听我的言语, 让我的宣言进入你们的耳中。
  • 现代标点和合本 - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • New International Version - Listen carefully to what I say; let my words ring in your ears.
  • New International Reader's Version - Listen carefully to what I’m saying. Pay close attention to my words.
  • English Standard Version - Keep listening to my words, and let my declaration be in your ears.
  • New Living Translation - “Listen closely to what I am about to say. Hear me out.
  • Christian Standard Bible - Pay close attention to my words; let my declaration ring in your ears.
  • New American Standard Bible - Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
  • New King James Version - Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
  • Amplified Bible - Listen diligently to my speech, And let my declaration fill your ears.
  • American Standard Version - Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
  • King James Version - Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
  • New English Translation - Listen carefully to my words; let your ears be attentive to my explanation.
  • World English Bible - Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
  • 新標點和合本 - 你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要細聽我的言語, 讓我的申辯入你們耳中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要細聽我的言語, 讓我的申辯入你們耳中。
  • 當代譯本 - 請留心聽我說話, 側耳聽我發言。
  • 聖經新譯本 - 你們當細聽我的言語, 讓我的宣言進入你們的耳中。
  • 呂振中譯本 - 你們要細聽我的話語, 使我所陳訴的入於你們耳中。
  • 現代標點和合本 - 你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
  • 文理和合譯本 - 願爾諦聽我言、容我之詞、入爾之耳、
  • 文理委辦譯本 - 請爾傾耳、諦聽我詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾諦聽我言、願我之所辯、入爾耳中、
  • Nueva Versión Internacional - »Presten atención a mis palabras; presten oído a lo que digo:
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 하는 말에 귀를 기울이고 잘 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, écoutez mes paroles et prêtez attention ╵à mes explications !
  • リビングバイブル - これから言うことを、最後までよく聞いてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
  • Hoffnung für alle - Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng nghe những lời tôi sắp nói. Xin cho tư tưởng này lọt vào tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตั้งใจฟังคำพูดของข้า ฟังให้ดีนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​ของ​ฉัน​ต่อ​ไป ให้​หู​ของ​ท่าน​ได้ยิน​คำ​อธิบาย​ของ​ฉัน
交叉引用
  • 约伯记 13:6 - 请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
  • 约伯记 33:1 - “约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
  • 约伯记 21:2 - “你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • 新标点和合本 - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要细听我的言语, 让我的申辩入你们耳中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要细听我的言语, 让我的申辩入你们耳中。
  • 当代译本 - 请留心听我说话, 侧耳听我发言。
  • 圣经新译本 - 你们当细听我的言语, 让我的宣言进入你们的耳中。
  • 现代标点和合本 - 你们要细听我的言语, 使我所辩论的入你们的耳中。
  • New International Version - Listen carefully to what I say; let my words ring in your ears.
  • New International Reader's Version - Listen carefully to what I’m saying. Pay close attention to my words.
  • English Standard Version - Keep listening to my words, and let my declaration be in your ears.
  • New Living Translation - “Listen closely to what I am about to say. Hear me out.
  • Christian Standard Bible - Pay close attention to my words; let my declaration ring in your ears.
  • New American Standard Bible - Listen carefully to my speech, And let my declaration fill your ears.
  • New King James Version - Listen carefully to my speech, And to my declaration with your ears.
  • Amplified Bible - Listen diligently to my speech, And let my declaration fill your ears.
  • American Standard Version - Hear diligently my speech, And let my declaration be in your ears.
  • King James Version - Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.
  • New English Translation - Listen carefully to my words; let your ears be attentive to my explanation.
  • World English Bible - Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
  • 新標點和合本 - 你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要細聽我的言語, 讓我的申辯入你們耳中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要細聽我的言語, 讓我的申辯入你們耳中。
  • 當代譯本 - 請留心聽我說話, 側耳聽我發言。
  • 聖經新譯本 - 你們當細聽我的言語, 讓我的宣言進入你們的耳中。
  • 呂振中譯本 - 你們要細聽我的話語, 使我所陳訴的入於你們耳中。
  • 現代標點和合本 - 你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
  • 文理和合譯本 - 願爾諦聽我言、容我之詞、入爾之耳、
  • 文理委辦譯本 - 請爾傾耳、諦聽我詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願爾諦聽我言、願我之所辯、入爾耳中、
  • Nueva Versión Internacional - »Presten atención a mis palabras; presten oído a lo que digo:
  • 현대인의 성경 - 너희는 내가 하는 말에 귀를 기울이고 잘 들어 보아라.
  • Новый Русский Перевод - Внимайте моим словам; пусть дойдет моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Внимайте моим словам; пусть дойдёт моя речь до ваших ушей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ecoutez, écoutez mes paroles et prêtez attention ╵à mes explications !
  • リビングバイブル - これから言うことを、最後までよく聞いてほしい。
  • Nova Versão Internacional - Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
  • Hoffnung für alle - Hört jetzt genau zu, wenn ich meinen Fall klarstelle! Achtet auf jedes Wort!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin lắng nghe những lời tôi sắp nói. Xin cho tư tưởng này lọt vào tai.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ตั้งใจฟังคำพูดของข้า ฟังให้ดีนะ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ฟัง​คำ​ของ​ฉัน​ต่อ​ไป ให้​หู​ของ​ท่าน​ได้ยิน​คำ​อธิบาย​ของ​ฉัน
  • 约伯记 13:6 - 请你们听我的辩论, 留心听我口中的分诉。
  • 约伯记 33:1 - “约伯啊,请听我的话, 留心听我一切的言语。
  • 约伯记 21:2 - “你们要细听我的言语, 就算是你们安慰我。
聖經
資源
計劃
奉獻