Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
job 11:12 Thai KJV
逐節對照
  • Thai KJV - แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า
  • 新标点和合本 - 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
  • 当代译本 - 愚蠢人若能变得聪明, 野驴驹也可生成人样。
  • 圣经新译本 - 虚妄的人悟出慧心, 就像野驴生子为人。
  • 现代标点和合本 - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • 和合本(拼音版) - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • New International Version - But the witless can no more become wise than a wild donkey’s colt can be born human.
  • New International Reader's Version - A wild donkey’s colt can’t be born a human being. And it’s just as impossible that a person without sense can become wise.
  • English Standard Version - But a stupid man will get understanding when a wild donkey’s colt is born a man!
  • New Living Translation - An empty-headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
  • Christian Standard Bible - But a stupid person will gain understanding as soon as a wild donkey is born a human!
  • New American Standard Bible - An idiot will become intelligent When a wild donkey is born a human.
  • New King James Version - For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
  • Amplified Bible - But a hollow (empty-headed) man will become intelligent and wise [Only] when the colt of a wild donkey is born as a man.
  • American Standard Version - But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass’s colt.
  • King James Version - For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
  • New English Translation - But an empty man will become wise, when a wild donkey’s colt is born a human being.
  • World English Bible - An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
  • 新標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 當代譯本 - 愚蠢人若能變得聰明, 野驢駒也可生成人樣。
  • 聖經新譯本 - 虛妄的人悟出慧心, 就像野驢生子為人。
  • 呂振中譯本 - 故此空空洞洞的人有心思, 野驢駒子也生成為人!
  • 現代標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識, 人生在世好像野驢的駒子。
  • 文理和合譯本 - 世人空空無知、生而等於野驢之子、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、冥頑不靈、空空如也、自其誕生、已若野驢之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人空空無知、自其誕生、已如野驢之子、 或作人雖空虛生如野驢之子亦當省悟
  • Nueva Versión Internacional - ¡El necio llegará a ser sabio cuando de un asno salvaje nazca un hombre!
  • 현대인의 성경 - 들나귀 새끼가 사람으로 태어날 수 있다면 어리석은 사람도 지혜롭게 될 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но глупец наберется ума лишь тогда, когда дикий осел переродится в человека .
  • Восточный перевод - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué .
  • リビングバイブル - 野ろばの子が人間として生まれないように、 人間が賢くなることなどありえない。
  • Nova Versão Internacional - Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem .
  • Hoffnung für alle - Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาป่าไม่สามารถออกลูกเป็นคนได้ฉันใด คนไม่รู้จักคิดก็ไม่อาจฉลาดได้ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​เขลา​จะ​มี​ความ​เข้าใจ ก็​ต่อ​เมื่อ​ลา​ป่า​ออก​ลูก​เป็น​มนุษย์
交叉引用
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • เอเฟซัส 2:3 - เมื่อก่อนเราทั้งปวงเคยประพฤติเป็นพรรคพวกกับคนเหล่านั้นที่ประพฤติตามตัณหาของเนื้อหนังเช่นกัน คือกระทำตามความปรารถนาของเนื้อหนังและความคิดในใจ ตามสันดานเราจึงเป็นบุตรแห่งพระอาชญาเหมือนอย่างคนอื่น
  • โรม 12:16 - จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าใฝ่สูง แต่จงถ่อมใจลงมาหาคนที่ต่ำต้อย อย่าถือว่าตัวฉลาด
  • สุภาษิต 30:2 - แท้จริงข้าก็เขลากว่าคนใด ข้าไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์
  • สุภาษิต 30:3 - ข้าไม่เคยเรียนรู้ปัญญา ทั้งไม่มีความรู้ขององค์ผู้บริสุทธิ์
  • สุภาษิต 30:4 - ใครเล่าได้ขึ้นไปยังสวรรค์หรือลงมา ใครเล่าได้รวบรวมลมไว้ในกำมือของท่าน ใครเล่าได้เอาเครื่องแต่งกายห่อห้วงน้ำไว้ ใครเล่าได้สถาปนาที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลกไว้ นามของผู้นั้นว่ากระไร และนามบุตรชายของผู้นั้นว่ากระไร ถ้าท่านบอกได้
  • เพลงสดุดี 92:6 - คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้
  • โยบ 5:13 - พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง และคำปรึกษาของคนหลักแหลมก็สิ้นลงโดยด่วน
  • 1 โครินธ์ 3:18 - อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงตัวเอง ถ้าผู้ใดในพวกท่านคิดว่าตัวเป็นคนมีปัญญาตามหลักของยุคนี้ จงให้ผู้นั้นยอมเป็นคนโง่จึงจะเป็นคนมีปัญญาได้
  • 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะว่าปัญญาของโลกนี้เป็นความโง่เขลาจำเพาะพระเจ้า ด้วยมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง’
  • 1 โครินธ์ 3:20 - และยังมีอีกว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบความคิดของคนมีปัญญาว่าเป็นเพียงแต่ไร้สาระ’
  • โยบ 15:14 - มนุษย์เป็นอะไรเล่า เขาจึงจะสะอาดได้ หรือเขาผู้เกิดมาโดยผู้หญิงเป็นอะไร เขาจึงชอบธรรมได้
  • เพลงสดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพระองค์ถือกำเนิดมาในความชั่วช้า และมารดาตั้งครรภ์ข้าพระองค์ในบาป
  • โรม 1:22 - เขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป
  • โยบ 6:5 - ลาป่าร้องเมื่อมันมีหญ้าหรือ วัวผู้ร้องบนกองหญ้าของมันหรือ
  • เยเรมีย์ 2:24 - เหมือนลาป่าที่คุ้นเคยกับถิ่นทุรกันดาร ได้สูดลมด้วยความอยากอันรุนแรงของมัน ใครจะระงับความใคร่ของมันได้ บรรดาที่แสวงหามันจะไม่ต้องเหน็ดเหนื่อย เมื่อถึงเดือนที่กำหนดของมันจะพบมันเอง
  • โยบ 12:2 - “ไม่ต้องสงสัยเลยที่ท่านทั้งหลายเป็นเสียงของประชาชน และสติปัญญาจะตายไปพร้อมกับท่าน
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความเข้าใจอย่างกับท่าน ข้าไม่ด้อยกว่าท่าน เออ เรื่องอย่างนี้ใครจะไม่ทราบ
  • เพลงสดุดี 62:9 - คนฐานะต่ำก็เป็นสิ่งไร้สาระ คนฐานะสูงก็เป็นความเท็จ เมื่อชั่งดูเขาก็ลอยขึ้น เขารวมด้วยกันยังเบากว่าสิ่งไร้สาระ
  • เพลงสดุดี 62:10 - อย่าวางใจในการบีบบังคับ อย่าหวังเปล่าด้วยการปล้นสะดม ถ้าความมั่งคั่งเพิ่มขึ้น อย่าวางใจในสิ่งนั้น
  • เพลงสดุดี 73:22 - ข้าพระองค์โฉดและไม่เดียงสา ข้าพระองค์ประพฤติเหมือนสัตว์ต่อพระพักตร์พระองค์
  • ยากอบ 3:13 - ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
  • ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
  • ยากอบ 3:15 - ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ
  • ยากอบ 3:16 - เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
  • ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
  • ปัญญาจารย์ 3:18 - ข้าพเจ้ารำพึงในใจของข้าพเจ้าเกี่ยวกับสภาพของบุตรทั้งหลายของมนุษย์ว่า “พระเจ้าทรงทดสอบเขาเพื่อจะสำแดงว่าเขาเป็นเพียงสัตว์”
  • ยากอบ 2:20 - โอ คนไร้ค่า ท่านอยากจะรู้หรือว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว
  • โยบ 39:5 - ใครปล่อยให้ลาป่าวิ่งกระเจิงไป ใครแก้เชือกผูกลาเปลี่ยว
  • โยบ 39:6 - ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน
  • โยบ 39:7 - มันเย้ยเสียงอึกทึกของเมือง มันไม่ได้ยินเสียงของผู้ขับขี่ตะโกนบอก
  • โยบ 39:8 - มันตระเวนภูเขาอันเป็นลานหญ้าของมัน และมันแสวงหาหญ้าเขียวทุกอย่าง
逐節對照交叉引用
  • Thai KJV - แต่คนไร้ค่าอยากฉลาด ถึงแม้ว่ามนุษย์เกิดมาเหมือนลูกลาป่า
  • 新标点和合本 - 空虚的人却毫无知识; 人生在世好像野驴的驹子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 空虚的人若获得知识, 野驴生下的驹子也成了人。
  • 当代译本 - 愚蠢人若能变得聪明, 野驴驹也可生成人样。
  • 圣经新译本 - 虚妄的人悟出慧心, 就像野驴生子为人。
  • 现代标点和合本 - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • 和合本(拼音版) - 空虚的人却毫无知识, 人生在世好像野驴的驹子。
  • New International Version - But the witless can no more become wise than a wild donkey’s colt can be born human.
  • New International Reader's Version - A wild donkey’s colt can’t be born a human being. And it’s just as impossible that a person without sense can become wise.
  • English Standard Version - But a stupid man will get understanding when a wild donkey’s colt is born a man!
  • New Living Translation - An empty-headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
  • Christian Standard Bible - But a stupid person will gain understanding as soon as a wild donkey is born a human!
  • New American Standard Bible - An idiot will become intelligent When a wild donkey is born a human.
  • New King James Version - For an empty-headed man will be wise, When a wild donkey’s colt is born a man.
  • Amplified Bible - But a hollow (empty-headed) man will become intelligent and wise [Only] when the colt of a wild donkey is born as a man.
  • American Standard Version - But vain man is void of understanding, Yea, man is born as a wild ass’s colt.
  • King James Version - For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.
  • New English Translation - But an empty man will become wise, when a wild donkey’s colt is born a human being.
  • World English Bible - An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey’s colt.
  • 新標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識; 人生在世好像野驢的駒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 空虛的人若獲得知識, 野驢生下的駒子也成了人。
  • 當代譯本 - 愚蠢人若能變得聰明, 野驢駒也可生成人樣。
  • 聖經新譯本 - 虛妄的人悟出慧心, 就像野驢生子為人。
  • 呂振中譯本 - 故此空空洞洞的人有心思, 野驢駒子也生成為人!
  • 現代標點和合本 - 空虛的人卻毫無知識, 人生在世好像野驢的駒子。
  • 文理和合譯本 - 世人空空無知、生而等於野驢之子、
  • 文理委辦譯本 - 斯世之人、冥頑不靈、空空如也、自其誕生、已若野驢之子。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 世人空空無知、自其誕生、已如野驢之子、 或作人雖空虛生如野驢之子亦當省悟
  • Nueva Versión Internacional - ¡El necio llegará a ser sabio cuando de un asno salvaje nazca un hombre!
  • 현대인의 성경 - 들나귀 새끼가 사람으로 태어날 수 있다면 어리석은 사람도 지혜롭게 될 수 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Но глупец наберется ума лишь тогда, когда дикий осел переродится в человека .
  • Восточный перевод - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но глупец наберётся ума лишь тогда, когда дикий осёл переродится в человека .
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui qui a la tête vide ╵pourra devenir sage quand un ânon sauvage ╵naîtra domestiqué .
  • リビングバイブル - 野ろばの子が人間として生まれないように、 人間が賢くなることなどありえない。
  • Nova Versão Internacional - Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem .
  • Hoffnung für alle - Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chừng nào lừa hoang sinh ra con là người, Thì kẻ u mê mới nên thông sáng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลาป่าไม่สามารถออกลูกเป็นคนได้ฉันใด คนไม่รู้จักคิดก็ไม่อาจฉลาดได้ฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​เขลา​จะ​มี​ความ​เข้าใจ ก็​ต่อ​เมื่อ​ลา​ป่า​ออก​ลูก​เป็น​มนุษย์
  • โยบ 28:28 - และพระองค์ตรัสกับมนุษย์ว่า ‘ดูเถิด ความยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า นั่นแหละคือพระปัญญา และที่จะหันจากความชั่ว คือความเข้าใจ’”
  • เอเฟซัส 2:3 - เมื่อก่อนเราทั้งปวงเคยประพฤติเป็นพรรคพวกกับคนเหล่านั้นที่ประพฤติตามตัณหาของเนื้อหนังเช่นกัน คือกระทำตามความปรารถนาของเนื้อหนังและความคิดในใจ ตามสันดานเราจึงเป็นบุตรแห่งพระอาชญาเหมือนอย่างคนอื่น
  • โรม 12:16 - จงเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวกัน อย่าใฝ่สูง แต่จงถ่อมใจลงมาหาคนที่ต่ำต้อย อย่าถือว่าตัวฉลาด
  • สุภาษิต 30:2 - แท้จริงข้าก็เขลากว่าคนใด ข้าไม่มีความเข้าใจอย่างมนุษย์
  • สุภาษิต 30:3 - ข้าไม่เคยเรียนรู้ปัญญา ทั้งไม่มีความรู้ขององค์ผู้บริสุทธิ์
  • สุภาษิต 30:4 - ใครเล่าได้ขึ้นไปยังสวรรค์หรือลงมา ใครเล่าได้รวบรวมลมไว้ในกำมือของท่าน ใครเล่าได้เอาเครื่องแต่งกายห่อห้วงน้ำไว้ ใครเล่าได้สถาปนาที่สุดปลายแห่งแผ่นดินโลกไว้ นามของผู้นั้นว่ากระไร และนามบุตรชายของผู้นั้นว่ากระไร ถ้าท่านบอกได้
  • เพลงสดุดี 92:6 - คนเขลาจะทราบไม่ได้ คนโฉดเข้าใจเรื่องนี้ไม่ได้
  • โยบ 5:13 - พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง และคำปรึกษาของคนหลักแหลมก็สิ้นลงโดยด่วน
  • 1 โครินธ์ 3:18 - อย่าให้ผู้ใดหลอกลวงตัวเอง ถ้าผู้ใดในพวกท่านคิดว่าตัวเป็นคนมีปัญญาตามหลักของยุคนี้ จงให้ผู้นั้นยอมเป็นคนโง่จึงจะเป็นคนมีปัญญาได้
  • 1 โครินธ์ 3:19 - เพราะว่าปัญญาของโลกนี้เป็นความโง่เขลาจำเพาะพระเจ้า ด้วยมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘พระองค์ทรงจับคนที่มีปัญญาด้วยอุบายของเขาเอง’
  • 1 โครินธ์ 3:20 - และยังมีอีกว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบความคิดของคนมีปัญญาว่าเป็นเพียงแต่ไร้สาระ’
  • โยบ 15:14 - มนุษย์เป็นอะไรเล่า เขาจึงจะสะอาดได้ หรือเขาผู้เกิดมาโดยผู้หญิงเป็นอะไร เขาจึงชอบธรรมได้
  • เพลงสดุดี 51:5 - ดูเถิด ข้าพระองค์ถือกำเนิดมาในความชั่วช้า และมารดาตั้งครรภ์ข้าพระองค์ในบาป
  • โรม 1:22 - เขาอ้างตัวว่าเป็นคนมีปัญญา เขาจึงกลายเป็นคนโง่เขลาไป
  • โยบ 6:5 - ลาป่าร้องเมื่อมันมีหญ้าหรือ วัวผู้ร้องบนกองหญ้าของมันหรือ
  • เยเรมีย์ 2:24 - เหมือนลาป่าที่คุ้นเคยกับถิ่นทุรกันดาร ได้สูดลมด้วยความอยากอันรุนแรงของมัน ใครจะระงับความใคร่ของมันได้ บรรดาที่แสวงหามันจะไม่ต้องเหน็ดเหนื่อย เมื่อถึงเดือนที่กำหนดของมันจะพบมันเอง
  • โยบ 12:2 - “ไม่ต้องสงสัยเลยที่ท่านทั้งหลายเป็นเสียงของประชาชน และสติปัญญาจะตายไปพร้อมกับท่าน
  • โยบ 12:3 - แต่ข้าก็มีความเข้าใจอย่างกับท่าน ข้าไม่ด้อยกว่าท่าน เออ เรื่องอย่างนี้ใครจะไม่ทราบ
  • เพลงสดุดี 62:9 - คนฐานะต่ำก็เป็นสิ่งไร้สาระ คนฐานะสูงก็เป็นความเท็จ เมื่อชั่งดูเขาก็ลอยขึ้น เขารวมด้วยกันยังเบากว่าสิ่งไร้สาระ
  • เพลงสดุดี 62:10 - อย่าวางใจในการบีบบังคับ อย่าหวังเปล่าด้วยการปล้นสะดม ถ้าความมั่งคั่งเพิ่มขึ้น อย่าวางใจในสิ่งนั้น
  • เพลงสดุดี 73:22 - ข้าพระองค์โฉดและไม่เดียงสา ข้าพระองค์ประพฤติเหมือนสัตว์ต่อพระพักตร์พระองค์
  • ยากอบ 3:13 - ในพวกท่าน ผู้ใดมีสติปัญญาและประกอบด้วยความรู้ ก็ให้ผู้นั้นแสดงการประพฤติของตนด้วยกริยาอันดี มีใจอ่อนสุภาพประกอบด้วยปัญญา
  • ยากอบ 3:14 - แต่ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่งกันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพูดมุสาต่อความจริง
  • ยากอบ 3:15 - ปัญญาเช่นนี้ไม่ได้มาจากเบื้องบน แต่เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปีศาจ
  • ยากอบ 3:16 - เพราะว่าที่ใดมีความอิจฉาและการแก่งแย่งกัน ที่นั่นก็วุ่นวายและมีการกระทำชั่วช้าเลวทรามทุกอย่าง
  • ยากอบ 3:17 - แต่ปัญญาจากเบื้องบนนั้นบริสุทธิ์เป็นประการแรก แล้วจึงเป็นความสงบสุข สุภาพและว่าง่าย เปี่ยมด้วยความเมตตาและผลอันดี ไม่มีความลำเอียง ไม่หน้าซื่อใจคด
  • ปัญญาจารย์ 3:18 - ข้าพเจ้ารำพึงในใจของข้าพเจ้าเกี่ยวกับสภาพของบุตรทั้งหลายของมนุษย์ว่า “พระเจ้าทรงทดสอบเขาเพื่อจะสำแดงว่าเขาเป็นเพียงสัตว์”
  • ยากอบ 2:20 - โอ คนไร้ค่า ท่านอยากจะรู้หรือว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว
  • โยบ 39:5 - ใครปล่อยให้ลาป่าวิ่งกระเจิงไป ใครแก้เชือกผูกลาเปลี่ยว
  • โยบ 39:6 - ซึ่งเราได้ให้ถิ่นทุรกันดารเป็นบ้านของมัน และให้ดินแห้งแล้งเป็นที่อาศัยของมัน
  • โยบ 39:7 - มันเย้ยเสียงอึกทึกของเมือง มันไม่ได้ยินเสียงของผู้ขับขี่ตะโกนบอก
  • โยบ 39:8 - มันตระเวนภูเขาอันเป็นลานหญ้าของมัน และมันแสวงหาหญ้าเขียวทุกอย่าง
聖經
資源
計劃
奉獻