Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:6 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
交叉引用
  • 但以理書 3:25 - 王說:「看哪,我看見有四個人,並沒有捆綁,在火中行走,也沒有受傷;那第四個的相貌好像神明的兒子。」
  • 創世記 6:2 - 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
  • 路加福音 3:38 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 創世記 6:4 - 那時候有巨人在地上,後來也有; 神的兒子們和人的女子們交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使啊,你們都要稱頌耶和華!
  • 馬太福音 18:10 - 「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「因此你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 啟示錄 12:9 - 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說: 「我 神的救恩、能力、國度, 和他所立的基督的權柄現在都來到了。 因為那個在我們 神面前、 晝夜控告我們弟兄的, 已經被摔下去了。
  • 歷代志上 21:1 - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 天使 指給我看:約書亞大祭司站在耶和華的使者面前,撒但站在約書亞的右邊控告他。
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 約伯記 2:1 - 又有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 新标点和合本 - 有一天, 神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,上帝的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一天, 神的众使者 来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • 当代译本 - 有一天,众天使 来朝见耶和华,撒旦也在他们当中。
  • 圣经新译本 - 有一天, 神的众子都来侍立在耶和华面前,撒但也来到他们中间。
  • 现代标点和合本 - 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒旦也来在其中。
  • 和合本(拼音版) - 有一天,上帝的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。
  • New International Version - One day the angels came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New International Reader's Version - One day angels came to the Lord. Satan also came with them.
  • English Standard Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New Living Translation - One day the members of the heavenly court came to present themselves before the Lord, and the Accuser, Satan, came with them.
  • The Message - One day when the angels came to report to God, Satan, who was the Designated Accuser, came along with them. God singled out Satan and said, “What have you been up to?” Satan answered God, “Going here and there, checking things out on earth.”
  • Christian Standard Bible - One day the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came with them.
  • New American Standard Bible - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • New King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan also came among them.
  • Amplified Bible - Now there was a day when the sons of God (angels) came to present themselves before the Lord, and Satan (adversary, accuser) also came among them.
  • American Standard Version - Now it came to pass on the day when the sons of God came to present themselves before Jehovah, that Satan also came among them.
  • King James Version - Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the Lord, and Satan came also among them.
  • New English Translation - Now the day came when the sons of God came to present themselves before the Lord – and Satan also arrived among them.
  • World English Bible - Now on the day when God’s sons came to present themselves before Yahweh, Satan also came among them.
  • 新標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,上帝的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
  • 當代譯本 - 有一天,眾天使 來朝見耶和華,撒旦也在他們當中。
  • 聖經新譯本 - 有一天, 神的眾子都來侍立在耶和華面前,撒但也來到他們中間。
  • 呂振中譯本 - 這一天、神子們都來侍立在永恆主左右;撒但 也來在他們中間。
  • 現代標點和合本 - 有一天,神的眾子來侍立在耶和華面前,撒旦也來在其中。
  • 文理和合譯本 - 一日、上帝眾子詣耶和華前、撒但亦與焉、
  • 文理委辦譯本 - 一日、諸天使詣耶和華前、撒但亦在其中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 一日眾天使 天使或作神子下同 至、立於主前、 撒但 亦來其中、
  • Nueva Versión Internacional - Llegó el día en que los ángeles debían hacer acto de presencia ante el Señor, y con ellos se presentó también Satanás.
  • 현대인의 성경 - 어느 날 천사들이 여호와 앞에 나와 섰을 때 고소자인 사탄도 그들 가운데 와 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Однажды сыновья Божьи пришли, чтобы предстать перед Господом, и с ними пришел сатана .
  • Восточный перевод - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл Шайтан .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды ангелы пришли, чтобы предстать перед Вечным , и с ними пришёл сатана .
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, un jour, les anges de Dieu se rendirent au conseil de l’Eternel. L’Accusateur (Satan) vint aussi parmi eux.
  • リビングバイブル - ある日、御使いたちが主の前に出た時のことです。その中に、告発者のサタンもいました。
  • Nova Versão Internacional - Certo dia os anjos vieram apresentar-se ao Senhor, e Satanás também veio com eles.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages versammelten sich die Gottessöhne im Himmel und traten vor den Herrn, unter ihnen auch der Satan .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, các thiên sứ đến chầu Chúa Hằng Hữu, Sa-tan cùng đến với họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันหนึ่งบรรดาทูตสวรรค์ มาชุมนุมกันต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า ซาตาน ก็มาด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อยู่​มา​วัน​หนึ่ง เมื่อ​บรรดา​บุตร​ของ​พระ​เจ้า ​มา​เข้า​เฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ซาตาน​ก็​เข้า​มา​ด้วย
  • 但以理書 3:25 - 王說:「看哪,我看見有四個人,並沒有捆綁,在火中行走,也沒有受傷;那第四個的相貌好像神明的兒子。」
  • 創世記 6:2 - 神的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
  • 路加福音 3:38 - 以挪士是塞特的兒子,塞特是亞當的兒子,亞當是 神的兒子。
  • 創世記 6:4 - 那時候有巨人在地上,後來也有; 神的兒子們和人的女子們交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
  • 詩篇 103:20 - 聽從他命令、成全他旨意、 有大能的天使啊,你們都要稱頌耶和華!
  • 馬太福音 18:10 - 「你們要小心,不可輕看這些小子中的一個;我告訴你們,他們的天使在天上,常見我天父的面。
  • 約翰福音 6:70 - 耶穌回答他們:「我不是揀選了你們十二個嗎?但你們中間有一個是魔鬼。」
  • 列王紀上 22:19 - 米該雅說:「因此你要聽耶和華的話!我看見耶和華坐在寶座上,天上的萬軍侍立在他左右。
  • 啟示錄 12:9 - 大龍就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的;牠被摔在地上,牠的使者也一同被摔下去。
  • 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說: 「我 神的救恩、能力、國度, 和他所立的基督的權柄現在都來到了。 因為那個在我們 神面前、 晝夜控告我們弟兄的, 已經被摔下去了。
  • 歷代志上 21:1 - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 撒迦利亞書 3:1 - 天使 指給我看:約書亞大祭司站在耶和華的使者面前,撒但站在約書亞的右邊控告他。
  • 約伯記 38:7 - 那時,晨星一同歌唱;  神的眾使者也都歡呼。
  • 約伯記 2:1 - 又有一天, 神的眾使者 來侍立在耶和華面前,撒但也來在其中。
聖經
資源
計劃
奉獻