Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:8 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - And again He stooped down and wrote on the ground.
  • 新标点和合本 - 于是又弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他又弯着腰,用指头在地上写字。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他又弯着腰,用指头在地上写字。
  • 当代译本 - 说完,又弯下腰在地上写字。
  • 圣经新译本 - 于是又弯下身在地上写字。
  • 中文标准译本 - 然后他又弯下腰去,继续在地上写字。
  • 现代标点和合本 - 于是又弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本(拼音版) - 于是又弯着腰用指头在地上画字。
  • New International Version - Again he stooped down and wrote on the ground.
  • New International Reader's Version - He bent down again and wrote on the ground.
  • English Standard Version - And once more he bent down and wrote on the ground.
  • New Living Translation - Then he stooped down again and wrote in the dust.
  • Christian Standard Bible - Then he stooped down again and continued writing on the ground.
  • New American Standard Bible - And again He stooped down and wrote on the ground.
  • Amplified Bible - Then He stooped down again and started writing on the ground.
  • American Standard Version - And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
  • King James Version - And again he stooped down, and wrote on the ground.
  • New English Translation - Then he bent over again and wrote on the ground.
  • World English Bible - Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.
  • 新標點和合本 - 於是又彎着腰,用指頭在地上畫字。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。
  • 當代譯本 - 說完,又彎下腰在地上寫字。
  • 聖經新譯本 - 於是又彎下身在地上寫字。
  • 呂振中譯本 - 於是又彎下腰,寫字在地上。
  • 中文標準譯本 - 然後他又彎下腰去,繼續在地上寫字。
  • 現代標點和合本 - 於是又彎著腰,用指頭在地上畫字。
  • 文理和合譯本 - 復鞠躬畫地、
  • 文理委辦譯本 - 復鞠躬畫地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復鞠躬畫地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又復俯首屈躬、畫地如初、
  • Nueva Versión Internacional - E inclinándose de nuevo, siguió escribiendo en el suelo.
  • 현대인의 성경 - 다시 몸을 굽혀 땅바닥에 무엇인가 계속 쓰셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il se baissa de nouveau et se remit à écrire sur le sol.
  • リビングバイブル - そして、すぐにまた体をかがめ、地面に何か書いておられました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Καὶ πάλιν κατακύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
  • Hoffnung für alle - Dann bückte er sich wieder und schrieb weiter auf die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lại cúi xuống viết trên mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงโน้มพระกายลงเขียนที่พื้นอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ลง​เขียน​บน​พื้นดิน​ต่อ​ไป
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • New King James Version - And again He stooped down and wrote on the ground.
  • 新标点和合本 - 于是又弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他又弯着腰,用指头在地上写字。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他又弯着腰,用指头在地上写字。
  • 当代译本 - 说完,又弯下腰在地上写字。
  • 圣经新译本 - 于是又弯下身在地上写字。
  • 中文标准译本 - 然后他又弯下腰去,继续在地上写字。
  • 现代标点和合本 - 于是又弯着腰,用指头在地上画字。
  • 和合本(拼音版) - 于是又弯着腰用指头在地上画字。
  • New International Version - Again he stooped down and wrote on the ground.
  • New International Reader's Version - He bent down again and wrote on the ground.
  • English Standard Version - And once more he bent down and wrote on the ground.
  • New Living Translation - Then he stooped down again and wrote in the dust.
  • Christian Standard Bible - Then he stooped down again and continued writing on the ground.
  • New American Standard Bible - And again He stooped down and wrote on the ground.
  • Amplified Bible - Then He stooped down again and started writing on the ground.
  • American Standard Version - And again he stooped down, and with his finger wrote on the ground.
  • King James Version - And again he stooped down, and wrote on the ground.
  • New English Translation - Then he bent over again and wrote on the ground.
  • World English Bible - Again he stooped down and wrote on the ground with his finger.
  • 新標點和合本 - 於是又彎着腰,用指頭在地上畫字。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他又彎着腰,用指頭在地上寫字。
  • 當代譯本 - 說完,又彎下腰在地上寫字。
  • 聖經新譯本 - 於是又彎下身在地上寫字。
  • 呂振中譯本 - 於是又彎下腰,寫字在地上。
  • 中文標準譯本 - 然後他又彎下腰去,繼續在地上寫字。
  • 現代標點和合本 - 於是又彎著腰,用指頭在地上畫字。
  • 文理和合譯本 - 復鞠躬畫地、
  • 文理委辦譯本 - 復鞠躬畫地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌復鞠躬畫地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又復俯首屈躬、畫地如初、
  • Nueva Versión Internacional - E inclinándose de nuevo, siguió escribiendo en el suelo.
  • 현대인의 성경 - 다시 몸을 굽혀 땅바닥에 무엇인가 계속 쓰셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он опять, склонившись, продолжал писать на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il se baissa de nouveau et se remit à écrire sur le sol.
  • リビングバイブル - そして、すぐにまた体をかがめ、地面に何か書いておられました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν κατακύψας ἔγραφεν εἰς τὴν γῆν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - Καὶ πάλιν κατακύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
  • Nova Versão Internacional - Inclinou-se novamente e continuou escrevendo no chão.
  • Hoffnung für alle - Dann bückte er sich wieder und schrieb weiter auf die Erde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa lại cúi xuống viết trên mặt đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทรงโน้มพระกายลงเขียนที่พื้นอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​ก็​ก้ม​ลง​เขียน​บน​พื้นดิน​ต่อ​ไป
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻