逐節對照
- Amplified Bible - They said this to test Him, hoping that they would have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and began writing on the ground with His finger.
- 新标点和合本 - 他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们说这话是要试探耶稣,要抓到控告他的把柄。耶稣却弯下腰,用指头在地上写字。
- 当代译本 - 他们这样问是要试探耶稣,好找把柄控告祂。耶稣只是弯着腰用指头在地上写字。
- 圣经新译本 - 他们说这话是要试探耶稣,要找把柄来控告他。耶稣却弯下身,用指头在地上写字。
- 中文标准译本 - 他们说这话是要试探耶稣,为要找把柄 来控告他。 耶稣却弯下腰,开始用指头在地上写字。
- 现代标点和合本 - 他们说这话乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰,用指头在地上画字。
- 和合本(拼音版) - 他们说这话,乃试探耶稣,要得着告他的把柄。耶稣却弯着腰用指头在地上画字。
- New International Version - They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
- New International Reader's Version - They were trying to trap Jesus with that question. They wanted to have a reason to bring charges against him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
- English Standard Version - This they said to test him, that they might have some charge to bring against him. Jesus bent down and wrote with his finger on the ground.
- New Living Translation - They were trying to trap him into saying something they could use against him, but Jesus stooped down and wrote in the dust with his finger.
- The Message - Jesus bent down and wrote with his finger in the dirt. They kept at him, badgering him. He straightened up and said, “The sinless one among you, go first: Throw the stone.” Bending down again, he wrote some more in the dirt.
- Christian Standard Bible - They asked this to trap him, in order that they might have evidence to accuse him. Jesus stooped down and started writing on the ground with his finger.
- New American Standard Bible - Now they were saying this to test Him, so that they might have grounds for accusing Him. But Jesus stooped down and with His finger wrote on the ground.
- New King James Version - This they said, testing Him, that they might have something of which to accuse Him. But Jesus stooped down and wrote on the ground with His finger, as though He did not hear.
- American Standard Version - And this they said, trying him, that they might have whereof to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground.
- King James Version - This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
- New English Translation - (Now they were asking this in an attempt to trap him, so that they could bring charges against him.) Jesus bent down and wrote on the ground with his finger.
- World English Bible - They said this testing him, that they might have something to accuse him of. But Jesus stooped down and wrote on the ground with his finger.
- 新標點和合本 - 他們說這話,乃試探耶穌,要得着告他的把柄。耶穌卻彎着腰,用指頭在地上畫字。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們說這話是要試探耶穌,要抓到控告他的把柄。耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字。
- 當代譯本 - 他們這樣問是要試探耶穌,好找把柄控告祂。耶穌只是彎著腰用指頭在地上寫字。
- 聖經新譯本 - 他們說這話是要試探耶穌,要找把柄來控告他。耶穌卻彎下身,用指頭在地上寫字。
- 呂振中譯本 - 他們說這話,是試探耶穌,要得 把柄 以控告他。耶穌卻彎下腰,用指頭畫字在地上。
- 中文標準譯本 - 他們說這話是要試探耶穌,為要找把柄 來控告他。 耶穌卻彎下腰,開始用指頭在地上寫字。
- 現代標點和合本 - 他們說這話乃試探耶穌,要得著告他的把柄。耶穌卻彎著腰,用指頭在地上畫字。
- 文理和合譯本 - 此言乃試耶穌、欲得所以訟之、耶穌鞠躬以指畫地、
- 文理委辦譯本 - 眾以此難耶穌、欲訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾言此、乃試耶穌、欲得故以訟之、耶穌鞠躬、以指畫地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩此言、有所試也、將欲覓釁以控之。耶穌但俯首屈躬、以指畫地。
- Nueva Versión Internacional - Con esta pregunta le estaban tendiendo una trampa, para tener de qué acusarlo. Pero Jesús se inclinó y con el dedo comenzó a escribir en el suelo.
- 현대인의 성경 - 그들이 이런 질문을 한 것은 예수님을 시험하여 고발할 구실을 찾기 위해서였다. 그러나 예수님은 몸을 굽혀 손가락으로 땅바닥에 무엇인가 쓰고 계셨다.
- Новый Русский Перевод - Они спросили это, чтобы найти повод уловить Иисуса в чем-либо и обвинить Его . Иисус склонился и писал пальцем на земле.
- Восточный перевод - Они спросили это, чтобы найти повод уловить Ису в чём-либо и обвинить Его . Иса склонился и писал пальцем на земле.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они спросили это, чтобы найти повод уловить Ису в чём-либо и обвинить Его . Иса склонился и писал пальцем на земле.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они спросили это, чтобы найти повод уловить Исо в чём-либо и обвинить Его . Исо склонился и писал пальцем на земле.
- La Bible du Semeur 2015 - En lui posant cette question, ils voulaient lui tendre un piège, dans l’espoir de trouver quelque prétexte pour l’accuser. Mais Jésus se baissa et se mit à écrire du doigt sur le sol.
- リビングバイブル - こう言ったのは、何かイエスのことばじりをとらえて、訴えてやろうという魂胆があったからです。ところがイエスは、体をかがめ、指で地面に何か書いておられるだけでした。
- Nestle Aland 28 - τοῦτο δὲ ἔλεγον πειράζοντες αὐτόν, ἵνα ἔχωσιν κατηγορεῖν αὐτοῦ. ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν.
- Nova Versão Internacional - Eles estavam usando essa pergunta como armadilha, a fim de terem uma base para acusá-lo. Mas Jesus inclinou-se e começou a escrever no chão com o dedo.
- Hoffnung für alle - Sie fragten dies, um Jesus auf die Probe zu stellen und ihn dann anklagen zu können. Aber Jesus bückte sich nur und schrieb mit dem Finger auf die Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cố ý gài bẫy để tìm lý do tố cáo Ngài, nhưng Chúa Giê-xu cúi xuống, lấy ngón tay viết trên mặt đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาใช้คำถามนี้เป็นกับดักเพื่อหาเหตุกล่าวโทษพระองค์ แต่พระเยซูทรงโน้มพระกายลงและทรงใช้นิ้วพระหัตถ์เขียนที่พื้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนเหล่านั้นยกเรื่องนี้ขึ้นมาเป็นการทดสอบพระองค์เพื่อจะใช้เป็นเหตุในการกล่าวหาพระองค์ แต่พระเยซูกลับก้มตัวลงเอานิ้วมือเขียนที่พื้นดิน
交叉引用
- John 8:2 - Early in the morning He came back into the temple [court], and all the people were coming to Him. He sat down and began teaching them.
- Mark 12:15 - Should we pay [the tax] or should we not pay?” But knowing their hypocrisy, He asked them, “Why are you testing Me? Bring Me a coin (denarius) to look at.”
- Psalms 39:1 - I said, “I will guard my ways That I may not sin with my tongue; I will muzzle my mouth While the wicked are in my presence.”
- Luke 11:16 - Others, trying to test Him, were demanding of Him a sign from heaven.
- Mark 8:11 - The Pharisees came out and began to argue [contentiously and debate] with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him [because of their unbelief].
- Matthew 26:63 - But Jesus kept silent. And the high priest said to Him, “I call on You to swear a binding oath by the living God, that you tell us whether You are the Christ, the Son of God.”
- Mark 10:2 - Pharisees came to Jesus to test Him [intending to trick Him into saying something wrong], and asked Him, “Is it lawful [according to Scripture] for a man to divorce his wife and send her away?”
- Psalms 38:12 - Those who seek my life lay snares for me, And those who seek to injure me threaten mischievous things and destruction; They devise treachery all the day long.
- Psalms 38:13 - But I, like a deaf man, do not hear; I am like a mute man who does not open his mouth.
- Psalms 38:14 - Yes, I am like a man who does not hear, In whose mouth are no arguments.
- Matthew 16:1 - Now the Pharisees and Sadducees came up, and testing Jesus [to get something to use against Him], they asked Him to show them a sign from heaven [which would support His divine authority].
- Luke 11:53 - When He left there, the scribes and the Pharisees began to be very hostile [toward Him] and to interrogate Him on many subjects,
- Luke 11:54 - plotting against Him to catch Him in something He might say.
- Amos 5:10 - They hate the one who reprimands [the unrighteous] in the [court held at the city] gate [regarding him as unreasonable and rejecting his reprimand], And they detest him who speaks [the truth] with integrity and honesty.
- Daniel 5:5 - Suddenly the fingers of a man’s hand appeared and began writing opposite the lampstand on [a well-lit area of] the plaster of the wall of the king’s palace, and the king saw the part of the hand that did the writing.
- Proverbs 26:17 - Like one who grabs a dog by the ears [and is likely to be bitten] Is he who, passing by, stops to meddle with a dispute that is none of his business.
- Genesis 49:9 - Judah, a lion’s cub; With the prey, my son, you have gone high up [the mountain]. He stooped down, he crouched like a lion, And like a lion—who dares rouse him?
- Matthew 10:16 - “Listen carefully: I am sending you out like sheep among wolves; so be wise as serpents, and innocent as doves [have no self-serving agenda].
- Matthew 22:35 - One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:
- Luke 20:20 - So they watched [for a chance to trap] Him. They sent spies who pretended to be upright and sincere, in order that they might catch Him in some statement [that they could distort and use against Him], so that they could turn Him over to the control and authority of [Pilate] the governor.
- Luke 20:21 - They asked Him, “Teacher, we know that You speak and teach correctly, and that You show no partiality to anyone, but teach the way of God truthfully.
- Luke 20:22 - Is it lawful [according to Jewish law and tradition] for us to pay taxes (tribute money) to Caesar or not?”
- Luke 20:23 - But He saw through their trickery and said to them,
- Numbers 14:22 - Surely all the men who have seen My glory and My [miraculous] signs which I performed in Egypt and in the wilderness, yet have put Me to the test these ten times and have not listened to My voice,
- Amos 5:13 - Therefore, he who is prudent and has insight will keep silent at such a [corrupt and evil] time, for it is an evil time [when people will not listen to truth and will disregard those of good character].
- Matthew 15:23 - But He did not say a word in answer to her. And His disciples came and asked Him [repeatedly], “Send her away, because she keeps shouting out after us.”
- 1 Corinthians 10:9 - We must not tempt the Lord [that is, test His patience, question His purpose or exploit His goodness], as some of them did—and they were killed by serpents.
- Matthew 22:18 - But Jesus, aware of their malice, asked, “Why are you testing Me, you hypocrites?
- Ecclesiastes 3:7 - A time to tear apart and a time to sew together; A time to keep silent and a time to speak.
- Luke 10:25 - And a certain lawyer [an expert in Mosaic Law] stood up to test Him, saying, “Teacher, what must I do to inherit eternal life?”
- Matthew 19:3 - And Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
- Jeremiah 17:13 - O Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be shamed. Those who turn away on earth will be written down, Because they have abandoned the Lord, the fountain of living waters.