逐節對照
- 新标点和合本 - 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
- 当代译本 - 按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”
- 圣经新译本 - 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你怎样说呢?”
- 中文标准译本 - 摩西在律法上吩咐我们用石头砸死这样的女人,既然如此,你怎么说呢?”
- 现代标点和合本 - 摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你说该把她怎么样呢?”
- 和合本(拼音版) - 摩西在律法上吩咐我们,把这样的妇人用石头打死 。你说该把她怎么样呢?”
- New International Version - In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?”
- New International Reader's Version - In the Law, Moses commanded us to kill such women by throwing stones at them. Now what do you say?”
- English Standard Version - Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
- New Living Translation - The law of Moses says to stone her. What do you say?”
- Christian Standard Bible - In the law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
- New American Standard Bible - Now in the Law, Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”
- New King James Version - Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?”
- Amplified Bible - Now in the Law Moses commanded us to stone such women [to death]. So what do You say [to do with her—what is Your sentence]?”
- American Standard Version - Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
- King James Version - Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
- New English Translation - In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”
- World English Bible - Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
- 新標點和合本 - 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
- 當代譯本 - 按摩西的律法,我們要用石頭把她打死,你說該怎麼處置她呢?」
- 聖經新譯本 - 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死,你怎樣說呢?”
- 呂振中譯本 - 摩西 在律法上囑咐我們把這樣的婦人用石頭打死。那麼你呢,你怎麼說呢?』
- 中文標準譯本 - 摩西在律法上吩咐我們用石頭砸死這樣的女人,既然如此,你怎麼說呢?」
- 現代標點和合本 - 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死,你說該把她怎麼樣呢?」
- 文理和合譯本 - 若是之婦、摩西律命以石擊之、爾意云何、
- 文理委辦譯本 - 有婦如此、依摩西律、宜石擊、爾意云何、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若此之婦、 摩西 律法中、命我儕擊以石、爾意云何、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此類之人、依 摩西 律法、 當處以石擊;夫子於意云何?』
- Nueva Versión Internacional - En la ley Moisés nos ordenó apedrear a tales mujeres. ¿Tú qué dices?
- 현대인의 성경 - 모세의 법에는 이런 여자를 돌로 쳐죽이라고 했는데 선생님은 어떻게 생각하십니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Моисей повелевает в Законе побивать таких камнями . А Ты что скажешь?
- Восточный перевод - Муса повелевает в Таурате побивать таких камнями . А Ты что скажешь?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса повелевает в Таурате побивать таких камнями . А Ты что скажешь?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо повелевает в Тавроте побивать таких камнями . А Ты что скажешь?
- La Bible du Semeur 2015 - Or, dans la Loi, Moïse nous a ordonné de lapider les femmes de ce genre. Toi, quel est ton jugement sur ce cas ?
- リビングバイブル - モーセの律法では、こういう不届き者は石で打ち殺すことになっていますが、どうしたものでしょう。」
- Nestle Aland 28 - ἐν δὲ τῷ νόμῳ ἡμῖν Μωϋσῆς ἐνετείλατο τὰς τοιαύτας λιθάζειν. σὺ οὖν τί λέγεις;
- unfoldingWord® Greek New Testament - Μωσῆς δὲ ἐν τῷ νόμῳ ἐκέλευσεν τὰς τοιαύτας λιθάζειν; σὺ δὲ νῦν τί λέγεις?
- Nova Versão Internacional - Na Lei, Moisés nos ordena apedrejar tais mulheres. E o senhor, que diz?”
- Hoffnung für alle - Im Gesetz hat Mose uns befohlen, eine solche Frau zu steinigen. Was meinst du dazu?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Theo luật Môi-se, người ngoại tình phải bị ném đá xử tử. Còn Thầy nghĩ sao?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหนังสือบทบัญญัติโมเสสสั่งให้เราเอาหินขว้างหญิงที่ทำอย่างนี้ ท่านจะว่าอย่างไร?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กฎบัญญัติของโมเสสได้สั่งให้เราเอาหินขว้างผู้หญิงอย่างนี้ แล้วท่านจะว่าอย่างไร”
交叉引用
- Matthew 5:17 - “Don’t suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures—either God’s Law or the Prophets. I’m not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama. God’s Law is more real and lasting than the stars in the sky and the ground at your feet. Long after stars burn out and earth wears out, God’s Law will be alive and working.
- Matthew 22:18 - Jesus knew they were up to no good. He said, “Why are you playing these games with me? Why are you trying to trap me? Do you have a coin? Let me see it.” They handed him a silver piece.
- Matthew 19:7 - They shot back in rebuttal, “If that’s so, why did Moses give instructions for divorce papers and divorce procedures?”
- Matthew 19:8 - Jesus said, “Moses provided for divorce as a concession to your hard heartedness, but it is not part of God’s original plan. I’m holding you to the original plan, and holding you liable for adultery if you divorce your faithful wife and then marry someone else. I make an exception in cases where the spouse has committed adultery.”
- Ezekiel 16:39 - “‘I’ll gather all your lovers around you and turn you over to them. They’ll tear down your bold brothels and sex shrines. They’ll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then they’ll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords. They’ll burn down your houses. A massive judgment—with all the women watching!
- Deuteronomy 22:22 - If a man is found sleeping with another man’s wife, both must die. Purge that evil from Israel.
- Deuteronomy 22:23 - If a man comes upon a virgin in town, a girl who is engaged to another man, and sleeps with her, take both of them to the town gate and stone them until they die—the girl because she didn’t yell out for help in the town and the man because he raped her, violating the fiancée of his neighbor. You must purge the evil from among you.
- Leviticus 20:10 - “If a man commits adultery with another man’s wife—the wife, say, of his neighbor—both the man and the woman, the adulterer and adulteress, must be put to death.