逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
- 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
- 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
- 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
- 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
- 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
- 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
- New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
- New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
- English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
- New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
- The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
- Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
- New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
- New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
- Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
- American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
- King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
- New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
- World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
- 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
- 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
- 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
- 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
- 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
- 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
- Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
- La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
- リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
- Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
- Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
- Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูกล่าวกับน้องๆ ว่า “ยังไม่ถึงกำหนดเวลาของเรา แต่สำหรับเจ้าแล้วโอกาสใดก็ได้
交叉引用
- Hechos 1:7 - —No les toca a ustedes conocer la hora ni el momento determinados por la autoridad misma del Padre —les contestó Jesús—.
- Eclesiastés 3:1 - Todo tiene su momento oportuno; hay un tiempo para todo lo que se hace bajo el cielo:
- Eclesiastés 3:2 - un tiempo para nacer, y un tiempo para morir; un tiempo para plantar, y un tiempo para cosechar;
- Eclesiastés 3:3 - un tiempo para matar, y un tiempo para sanar; un tiempo para destruir, y un tiempo para construir;
- Eclesiastés 3:4 - un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo para estar de luto, y un tiempo para saltar de gusto;
- Eclesiastés 3:5 - un tiempo para esparcir piedras, y un tiempo para recogerlas; un tiempo para abrazarse, y un tiempo para despedirse;
- Eclesiastés 3:6 - un tiempo para intentar, y un tiempo para desistir; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
- Eclesiastés 3:7 - un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para callar, y un tiempo para hablar;
- Eclesiastés 3:8 - un tiempo para amar, y un tiempo para odiar; un tiempo para la guerra, y un tiempo para la paz.
- Eclesiastés 3:9 - ¿Qué provecho saca quien trabaja de tanto afanarse?
- Eclesiastés 3:10 - He visto la tarea que Dios ha impuesto al género humano para abrumarlo con ella.
- Eclesiastés 3:11 - Dios hizo todo hermoso en su momento, y puso en la mente humana el sentido del tiempo, aun cuando el hombre no alcanza a comprender la obra que Dios realiza de principio a fin.
- Eclesiastés 3:12 - Yo sé que nada hay mejor para el hombre que alegrarse y hacer el bien mientras viva;
- Eclesiastés 3:13 - y sé también que es un don de Dios que el hombre coma o beba y disfrute de todos sus afanes.
- Eclesiastés 3:14 - Sé además que todo lo que Dios ha hecho permanece para siempre; que no hay nada que añadirle ni quitarle; y que Dios lo hizo así para que se le tema.
- Eclesiastés 3:15 - Lo que ahora existe, ya existía; y lo que ha de existir, existe ya. Dios hace que la historia se repita.
- Salmo 102:13 - Te levantarás y tendrás piedad de Sión, pues ya es tiempo de que la compadezcas. ¡Ha llegado el momento señalado!
- Mateo 26:18 - Él les respondió que fueran a la ciudad, a la casa de cierto hombre, y le dijeran: «El Maestro dice: “Mi tiempo está cerca. Voy a celebrar la Pascua en tu casa con mis discípulos”».
- Juan 8:20 - Estas palabras las dijo Jesús en el lugar donde se depositaban las ofrendas, mientras enseñaba en el templo. Pero nadie le echó mano, porque aún no había llegado su tiempo.
- Juan 2:4 - —Mujer, ¿eso qué tiene que ver conmigo? —respondió Jesús—. Todavía no ha llegado mi hora.
- Juan 7:30 - Entonces quisieron arrestarlo, pero nadie le echó mano porque aún no había llegado su hora.
- Juan 17:1 - Después de que Jesús dijo esto, dirigió la mirada al cielo y oró así: «Padre, ha llegado la hora. Glorifica a tu Hijo, para que tu Hijo te glorifique a ti,
- Juan 13:1 - Se acercaba la fiesta de la Pascua. Jesús sabía que le había llegado la hora de abandonar este mundo para volver al Padre. Y habiendo amado a los suyos que estaban en el mundo, los amó hasta el fin.
- Juan 7:8 - Suban ustedes a la fiesta. Yo no voy todavía a esta fiesta porque mi tiempo aún no ha llegado.