Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:6 NIV
逐節對照
  • New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
  • 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
  • English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
  • New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
  • The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
  • New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
  • New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
  • American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
  • King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
  • New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
  • World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
  • 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
  • リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​น้องๆ ว่า “ยัง​ไม่​ถึง​กำหนด​เวลา​ของ​เรา แต่​สำหรับ​เจ้า​แล้ว​โอกาส​ใด​ก็​ได้
交叉引用
  • Acts 1:7 - He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
  • Ecclesiastes 3:1 - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • Ecclesiastes 3:2 - a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
  • Ecclesiastes 3:3 - a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
  • Ecclesiastes 3:4 - a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
  • Ecclesiastes 3:5 - a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
  • Ecclesiastes 3:6 - a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
  • Ecclesiastes 3:7 - a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
  • Ecclesiastes 3:8 - a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
  • Ecclesiastes 3:9 - What do workers gain from their toil?
  • Ecclesiastes 3:10 - I have seen the burden God has laid on the human race.
  • Ecclesiastes 3:11 - He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
  • Ecclesiastes 3:12 - I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.
  • Ecclesiastes 3:13 - That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
  • Ecclesiastes 3:14 - I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that people will fear him.
  • Ecclesiastes 3:15 - Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
  • Psalm 102:13 - You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
  • Matthew 26:18 - He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’ ”
  • John 8:20 - He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
  • John 2:4 - “Woman, why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”
  • John 7:30 - At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
  • John 17:1 - After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • John 13:1 - It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • John 7:8 - You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come.”
逐節對照交叉引用
  • New International Version - Therefore Jesus told them, “My time is not yet here; for you any time will do.
  • 新标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到;你们的时候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣对他们说:“我的时机还没有到,你们的时机却随时都有。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有到,你们什么时候都很方便。
  • 圣经新译本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候却常常是方便的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“我的时候还没有来到,而你们的时候随时都方便。
  • 现代标点和合本 - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣就对他们说:“我的时候还没有到,你们的时候常是方便的。
  • New International Reader's Version - So Jesus told them, “The time for me to show who I really am is not here yet. For you, any time would be the right time.
  • English Standard Version - Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always here.
  • New Living Translation - Jesus replied, “Now is not the right time for me to go, but you can go anytime.
  • The Message - Jesus came back at them, “Don’t pressure me. This isn’t my time. It’s your time—it’s always your time; you have nothing to lose. The world has nothing against you, but it’s up in arms against me. It’s against me because I expose the evil behind its pretensions. You go ahead, go up to the Feast. Don’t wait for me. I’m not ready. It’s not the right time for me.”
  • Christian Standard Bible - Jesus told them, “My time has not yet arrived, but your time is always at hand.
  • New American Standard Bible - So Jesus *said to them, “My time is not yet here, but your time is always ready.
  • New King James Version - Then Jesus said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • Amplified Bible - So Jesus said to them, “My time has not yet come; but any time is right for you.
  • American Standard Version - Jesus therefore saith unto them, My time is not yet come; but your time is always ready.
  • King James Version - Then Jesus said unto them, My time is not yet come: but your time is alway ready.
  • New English Translation - So Jesus replied, “My time has not yet arrived, but you are ready at any opportunity!
  • World English Bible - Jesus therefore said to them, “My time has not yet come, but your time is always ready.
  • 新標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到;你們的時候常是方便的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌對他們說:「我的時機還沒有到,你們的時機卻隨時都有。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有到,你們什麼時候都很方便。
  • 聖經新譯本 - 耶穌就對他們說:“我的時候還沒有到,你們的時候卻常常是方便的。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌對他們說:『我的時候還沒有到,你們的時候卻說到就到的。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「我的時候還沒有來到,而你們的時候隨時都方便。
  • 現代標點和合本 - 耶穌就對他們說:「我的時候還沒有到,你們的時候常是方便的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時恆便、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾時良便、我時未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、我時尚未至、爾時無不便、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『吾時未至、爾曹則隨時均可;
  • Nueva Versión Internacional - Por eso Jesús les dijo: —Para ustedes cualquier tiempo es bueno, pero el tiempo mío aún no ha llegado.
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. “내 때는 아직 오지 않았지만 너희 때는 언제든지 준비되어 있다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо сказал им: – Моё время ещё не подошло, для вас же подходит любое время.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Le moment n’est pas encore venu pour moi. En revanche, pour vous, c’est toujours le bon moment.
  • リビングバイブル - 「今はまだ、その時ではありません。しかし、あなたたちはいつ行ってもいいのです。
  • Nestle Aland 28 - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν, ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
  • Nova Versão Internacional - Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
  • Hoffnung für alle - Jesus antwortete ihnen: »Jetzt kann ich noch nicht dorthin gehen, weil meine Zeit noch nicht gekommen ist. Ihr könnt gehen und tun, was ihr wollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chưa đến giờ anh qua đó, còn các em đi lúc nào cũng được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นพระเยซูจึงตรัสบอกพวกเขาว่า “เวลาที่เหมาะสมสำหรับเรายังมาไม่ถึง สำหรับพวกท่านเวลาใดก็เหมาะสม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​น้องๆ ว่า “ยัง​ไม่​ถึง​กำหนด​เวลา​ของ​เรา แต่​สำหรับ​เจ้า​แล้ว​โอกาส​ใด​ก็​ได้
  • Acts 1:7 - He said to them: “It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority.
  • Ecclesiastes 3:1 - There is a time for everything, and a season for every activity under the heavens:
  • Ecclesiastes 3:2 - a time to be born and a time to die, a time to plant and a time to uproot,
  • Ecclesiastes 3:3 - a time to kill and a time to heal, a time to tear down and a time to build,
  • Ecclesiastes 3:4 - a time to weep and a time to laugh, a time to mourn and a time to dance,
  • Ecclesiastes 3:5 - a time to scatter stones and a time to gather them, a time to embrace and a time to refrain from embracing,
  • Ecclesiastes 3:6 - a time to search and a time to give up, a time to keep and a time to throw away,
  • Ecclesiastes 3:7 - a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak,
  • Ecclesiastes 3:8 - a time to love and a time to hate, a time for war and a time for peace.
  • Ecclesiastes 3:9 - What do workers gain from their toil?
  • Ecclesiastes 3:10 - I have seen the burden God has laid on the human race.
  • Ecclesiastes 3:11 - He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in the human heart; yet no one can fathom what God has done from beginning to end.
  • Ecclesiastes 3:12 - I know that there is nothing better for people than to be happy and to do good while they live.
  • Ecclesiastes 3:13 - That each of them may eat and drink, and find satisfaction in all their toil—this is the gift of God.
  • Ecclesiastes 3:14 - I know that everything God does will endure forever; nothing can be added to it and nothing taken from it. God does it so that people will fear him.
  • Ecclesiastes 3:15 - Whatever is has already been, and what will be has been before; and God will call the past to account.
  • Psalm 102:13 - You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show favor to her; the appointed time has come.
  • Matthew 26:18 - He replied, “Go into the city to a certain man and tell him, ‘The Teacher says: My appointed time is near. I am going to celebrate the Passover with my disciples at your house.’ ”
  • John 8:20 - He spoke these words while teaching in the temple courts near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his hour had not yet come.
  • John 2:4 - “Woman, why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”
  • John 7:30 - At this they tried to seize him, but no one laid a hand on him, because his hour had not yet come.
  • John 17:1 - After Jesus said this, he looked toward heaven and prayed: “Father, the hour has come. Glorify your Son, that your Son may glorify you.
  • John 13:1 - It was just before the Passover Festival. Jesus knew that the hour had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he loved them to the end.
  • John 7:8 - You go to the festival. I am not going up to this festival, because my time has not yet fully come.”
聖經
資源
計劃
奉獻