Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:42 NASB
逐節對照
  • New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
  • New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
  • English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
  • New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
  • American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
  • 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
  • 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
  • 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
  • Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
  • Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
  • Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
交叉引用
  • 1 Samuel 16:11 - Then Samuel said to Jesse, “Are these all the boys?” And he said, “The youngest is still left, but behold, he is tending the sheep.” So Samuel said to Jesse, “Send word and bring him; for we will not take our places at the table until he comes here.”
  • 1 Samuel 16:12 - So he sent word and brought him in. Now he was reddish, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the Lord said, “Arise, anoint him; for this is he.”
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel set out and went to Ramah.
  • 1 Samuel 16:4 - So Samuel did what the Lord told him, and he came to Bethlehem. Then the elders of the city came trembling to meet him and said, “Do you come in peace?”
  • John 7:27 - However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • Psalms 89:4 - I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
  • 1 Samuel 16:18 - Then one of the young men responded and said, “Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a valiant mighty man, a warrior, skillful in speech, and a handsome man; and the Lord is with him.”
  • 1 Samuel 17:58 - Then Saul said to him, “Whose son are you, young man?” And David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • Isaiah 11:1 - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Psalms 132:11 - The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back: “I will set upon your throne one from the fruit of your body.
  • 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, because I have chosen a king for Myself among his sons.”
  • Matthew 1:1 - The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
  • Luke 2:4 - Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  • Luke 2:11 - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
  • Matthew 2:5 - They said to him, “In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
逐節對照交叉引用
  • New American Standard Bible - Has the Scripture not said that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新标点和合本 - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上不是说‘基督是大卫的后裔,出自大卫的本乡伯利恒’吗?”
  • 当代译本 - 圣经上不是说基督是大卫的后裔,要降生在大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 圣经新译本 - 圣经不是说基督是大卫的后裔,是从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 中文标准译本 - 经上不是说,基督是大卫的后裔,是出自大卫的故乡伯利恒吗?”
  • 现代标点和合本 - 经上岂不是说基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 经上岂不是说‘基督是大卫的后裔,从大卫本乡伯利恒出来的’ 吗?”
  • New International Version - Does not Scripture say that the Messiah will come from David’s descendants and from Bethlehem, the town where David lived?”
  • New International Reader's Version - Doesn’t Scripture say that the Messiah will come from the family line of David? Doesn’t it say that he will come from Bethlehem, the town where David lived?”
  • English Standard Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the offspring of David, and comes from Bethlehem, the village where David was?”
  • New Living Translation - For the Scriptures clearly state that the Messiah will be born of the royal line of David, in Bethlehem, the village where King David was born.”
  • Christian Standard Bible - Doesn’t the Scripture say that the Messiah comes from David’s offspring and from the town of Bethlehem, where David lived?”
  • New King James Version - Has not the Scripture said that the Christ comes from the seed of David and from the town of Bethlehem, where David was?”
  • Amplified Bible - Does the Scripture not say that the Christ comes from the descendants of David, and from Bethlehem, the village where David lived?”
  • American Standard Version - Hath not the scripture said that the Christ cometh of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?
  • King James Version - Hath not the scripture said, That Christ cometh of the seed of David, and out of the town of Bethlehem, where David was?
  • New English Translation - Don’t the scriptures say that the Christ is a descendant of David and comes from Bethlehem, the village where David lived?”
  • World English Bible - Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the offspring of David, and from Bethlehem, the village where David was?”
  • 新標點和合本 - 經上豈不是說『基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的』嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上不是說『基督是大衛的後裔,出自大衛的本鄉伯利恆』嗎?」
  • 當代譯本 - 聖經上不是說基督是大衛的後裔,要降生在大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 聖經新譯本 - 聖經不是說基督是大衛的後裔,是從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 經上豈不是說:「基督是出於 大衛 的後裔, 大衛 所在的村子 伯利恆 」麼?』
  • 中文標準譯本 - 經上不是說,基督是大衛的後裔,是出自大衛的故鄉伯利恆嗎?」
  • 現代標點和合本 - 經上豈不是說基督是大衛的後裔,從大衛本鄉伯利恆出來的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 經不云、基督出於大衛之裔、自伯利恆、即大衛所居之鄉乎、
  • 文理委辦譯本 - 記不云、基督為大闢裔、出自大闢所居伯利恆鄉乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經非云、基督為 大衛 之裔、出自 伯利恆 、 大衛 所居之鄉乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經不云:「基督出於大維之裔、而來自 大維 故鄉 百利恆 」乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David, y de Belén, el pueblo de donde era David?»
  • 현대인의 성경 - 성경에는 그리스도가 다윗의 후손 가운데서 다윗이 살던 베들레헴에서 나실 것이라고 되어 있지 않으냐?” 하고 말하기도 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема , того селения, откуда был Давид?
  • Восточный перевод - Разве не сказано в Писании, что Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не сказано в Писании, что аль-Масих будет из рода царя Давуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Давуд?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не сказано в Писании, что Масех будет из рода царя Довуда и придёт из Вифлеема , того селения, откуда был Довуд?
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne dit-elle pas que le Messie sera un descendant de David et qu’il naîtra à Bethléhem , le village où David a vécu ?
  • Nestle Aland 28 - οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ ἔρχεται ὁ χριστός;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχ ἡ Γραφὴ εἶπεν, ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυεὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ, τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυεὶδ, ἔρχεται ὁ Χριστός?
  • Nova Versão Internacional - A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
  • Hoffnung für alle - und in der Heiligen Schrift heißt es schließlich, der Christus soll von David abstammen und wie David aus Bethlehem kommen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chẳng dạy rõ Đấng Mết-si-a thuộc dòng dõi Đa-vít, quê ở Bết-lê-hem, là làng mà Vua Đa-vít đã sinh ra sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคัมภีร์บอกไว้ไม่ใช่หรือว่า พระคริสต์จะมาจากครอบครัว ของดาวิดและจากเบธเลเฮมเมืองที่ดาวิดอยู่?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คัมภีร์​ได้​ระบุ​ไว้​แล้ว​มิ​ใช่​หรือ​ว่า พระ​คริสต์​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​ดาวิด​และ​จาก​หมู่บ้าน​เบธเลเฮม​ซึ่ง​ดาวิด​เคย​อยู่”
  • 1 Samuel 16:11 - Then Samuel said to Jesse, “Are these all the boys?” And he said, “The youngest is still left, but behold, he is tending the sheep.” So Samuel said to Jesse, “Send word and bring him; for we will not take our places at the table until he comes here.”
  • 1 Samuel 16:12 - So he sent word and brought him in. Now he was reddish, with beautiful eyes and a handsome appearance. And the Lord said, “Arise, anoint him; for this is he.”
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the Lord rushed upon David from that day forward. And Samuel set out and went to Ramah.
  • 1 Samuel 16:4 - So Samuel did what the Lord told him, and he came to Bethlehem. Then the elders of the city came trembling to meet him and said, “Do you come in peace?”
  • John 7:27 - However, we know where this man is from; but when the Christ comes, no one knows where He is from.”
  • Psalms 89:4 - I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
  • 1 Samuel 16:18 - Then one of the young men responded and said, “Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a valiant mighty man, a warrior, skillful in speech, and a handsome man; and the Lord is with him.”
  • 1 Samuel 17:58 - Then Saul said to him, “Whose son are you, young man?” And David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.”
  • Isaiah 11:1 - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • Jeremiah 23:5 - “Behold, the days are coming,” declares the Lord, “When I will raise up for David a righteous Branch; And He will reign as king and act wisely And do justice and righteousness in the land.
  • Psalms 132:11 - The Lord has sworn to David A truth from which He will not turn back: “I will set upon your throne one from the fruit of your body.
  • 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, because I have chosen a king for Myself among his sons.”
  • Matthew 1:1 - The record of the genealogy of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham:
  • Luke 2:4 - Now Joseph also went up from Galilee, from the city of Nazareth, to Judea, to the city of David which is called Bethlehem, because he was of the house and family of David,
  • Luke 2:11 - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
  • Matthew 2:5 - They said to him, “In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:
  • Micah 5:2 - But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity.”
聖經
資源
計劃
奉獻