Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:24 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - No juzguen por las apariencias; juzguen con justicia.
  • 新标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 当代译本 - 不要根据外表来断定是非,要按公义的原则判断。”
  • 圣经新译本 - 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”
  • 中文标准译本 - 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
  • 现代标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本(拼音版) - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • New International Version - Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
  • New International Reader's Version - Stop judging only by what you see. Judge in the right way.”
  • English Standard Version - Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”
  • New Living Translation - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Christian Standard Bible - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • New American Standard Bible - Do not judge by the outward appearance, but judge with righteous judgment.”
  • New King James Version - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
  • Amplified Bible - Do not judge by appearance [superficially and arrogantly], but judge fairly and righteously.”
  • American Standard Version - Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
  • King James Version - Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  • New English Translation - Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment.”
  • World English Bible - Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
  • 新標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 當代譯本 - 不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
  • 聖經新譯本 - 不要按外貌判斷人,總要公公平平地判斷人。”
  • 呂振中譯本 - 別按外貌而判斷了,總要作公義的判斷啊。』
  • 中文標準譯本 - 不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」
  • 現代標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 文理和合譯本 - 勿鞫以貌、鞫以義耳、○
  • 文理委辦譯本 - 勿審以貌、乃審以義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以外貌而擬、當以公義而擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為判斷、勿拘外表、宜據正義。』
  • 현대인의 성경 - 겉모양만 보고 판단하지 말고 올바른 표준으로 판단하라.”
  • Новый Русский Перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судите не по виду, а по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • リビングバイブル - よく考えてみなさい。わたしの言うことはまちがっているでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • Nova Versão Internacional - Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”.
  • Hoffnung für alle - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกตัดสินตามที่เห็นเพียงภายนอก แต่จงตัดสินให้ถูกต้องตามความเป็นจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตัดสิน​จาก​ลักษณะ​ภาย​นอก แต่​จง​ตัดสิน​ตาม​ความ​เป็น​จริง​เถิด”
交叉引用
  • Salmo 82:2 - «¿Hasta cuándo defenderán la injusticia y favorecerán a los impíos? Selah
  • Juan 8:15 - Ustedes juzgan según criterios humanos; yo, en cambio, no juzgo a nadie.
  • Proverbios 17:15 - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • Santiago 2:9 - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • Proverbios 24:23 - También estos son dichos de los sabios: No es correcto ser parcial en el juicio.
  • Santiago 2:1 - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • Isaías 5:23 - de los que por soborno absuelven al culpable, y le niegan sus derechos al indefenso!
  • Salmo 94:20 - ¿Podrías ser amigo de reyes corruptos que por decreto fraguan la maldad,
  • Salmo 94:21 - que conspiran contra la gente honrada y condenan a muerte al inocente?
  • Levítico 19:15 - »No perviertas la justicia, ni te muestres parcial en favor del pobre o del rico, sino juzga a todos con justicia.
  • Deuteronomio 16:18 - »Nombrarás jueces y funcionarios que juzguen con justicia al pueblo, en cada una de las ciudades que el Señor tu Dios entregará a tus tribus.
  • Deuteronomio 16:19 - No pervertirás la justicia ni actuarás con parcialidad. No aceptarás soborno, pues el soborno nubla los ojos del sabio y tuerce las palabras del justo.
  • Salmo 58:1 - ¿Acaso ustedes, gobernantes, actúan con justicia, y juzgan con rectitud a los seres humanos?
  • Salmo 58:2 - Al contrario, con la mente traman injusticia, y la violencia de sus manos se desata en el país.
  • Deuteronomio 1:16 - Además, en aquel tiempo les di a sus jueces la siguiente orden: “Atiendan todos los litigios entre sus hermanos, y juzguen con imparcialidad, tanto a los israelitas como a los extranjeros.
  • Deuteronomio 1:17 - No sean parciales en el juicio; consideren de igual manera la causa de los débiles y la de los poderosos. No se dejen intimidar por nadie, porque el juicio es de Dios. Los casos que no sean capaces de resolver, tráiganmelos, que yo los atenderé”.
  • Santiago 2:4 - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • Isaías 11:3 - Él se deleitará en el temor del Señor; no juzgará según las apariencias, ni decidirá por lo que oiga decir,
  • Isaías 11:4 - sino que juzgará con justicia a los desvalidos, y dará un fallo justo en favor de los pobres de la tierra. Destruirá la tierra con la vara de su boca; matará al malvado con el aliento de sus labios.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - No juzguen por las apariencias; juzguen con justicia.
  • 新标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要凭外表断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 当代译本 - 不要根据外表来断定是非,要按公义的原则判断。”
  • 圣经新译本 - 不要按外貌判断人,总要公公平平地判断人。”
  • 中文标准译本 - 不要按着外表做判断,而要按着公义做判断。”
  • 现代标点和合本 - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • 和合本(拼音版) - 不可按外貌断定是非,总要按公平断定是非。”
  • New International Version - Stop judging by mere appearances, but instead judge correctly.”
  • New International Reader's Version - Stop judging only by what you see. Judge in the right way.”
  • English Standard Version - Do not judge by appearances, but judge with right judgment.”
  • New Living Translation - Look beneath the surface so you can judge correctly.”
  • Christian Standard Bible - Stop judging according to outward appearances; rather judge according to righteous judgment.”
  • New American Standard Bible - Do not judge by the outward appearance, but judge with righteous judgment.”
  • New King James Version - Do not judge according to appearance, but judge with righteous judgment.”
  • Amplified Bible - Do not judge by appearance [superficially and arrogantly], but judge fairly and righteously.”
  • American Standard Version - Judge not according to appearance, but judge righteous judgment.
  • King James Version - Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
  • New English Translation - Do not judge according to external appearance, but judge with proper judgment.”
  • World English Bible - Don’t judge according to appearance, but judge righteous judgment.”
  • 新標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要憑外表斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 當代譯本 - 不要根據外表來斷定是非,要按公義的原則判斷。」
  • 聖經新譯本 - 不要按外貌判斷人,總要公公平平地判斷人。”
  • 呂振中譯本 - 別按外貌而判斷了,總要作公義的判斷啊。』
  • 中文標準譯本 - 不要按著外表做判斷,而要按著公義做判斷。」
  • 現代標點和合本 - 不可按外貌斷定是非,總要按公平斷定是非。」
  • 文理和合譯本 - 勿鞫以貌、鞫以義耳、○
  • 文理委辦譯本 - 勿審以貌、乃審以義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋以外貌而擬、當以公義而擬、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾為判斷、勿拘外表、宜據正義。』
  • 현대인의 성경 - 겉모양만 보고 판단하지 말고 올바른 표준으로 판단하라.”
  • Новый Русский Перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Судите не по виду, а по справедливости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Судите не по виду, а по справедливости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Cessez donc de juger selon les apparences, et apprenez à porter des jugements conformes à ce qui est juste.
  • リビングバイブル - よく考えてみなさい。わたしの言うことはまちがっているでしょうか。」
  • Nestle Aland 28 - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ κρίνετε κατ’ ὄψιν, ἀλλὰ τὴν δικαίαν κρίσιν κρίνετε.
  • Nova Versão Internacional - Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”.
  • Hoffnung für alle - Richtet nicht nach dem äußeren Schein, sondern urteilt gerecht!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi đừng phê phán hời hợt, nhưng phải lấy công tâm mà xét cho thật công bằng.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเลิกตัดสินตามที่เห็นเพียงภายนอก แต่จงตัดสินให้ถูกต้องตามความเป็นจริง”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ตัดสิน​จาก​ลักษณะ​ภาย​นอก แต่​จง​ตัดสิน​ตาม​ความ​เป็น​จริง​เถิด”
  • Salmo 82:2 - «¿Hasta cuándo defenderán la injusticia y favorecerán a los impíos? Selah
  • Juan 8:15 - Ustedes juzgan según criterios humanos; yo, en cambio, no juzgo a nadie.
  • Proverbios 17:15 - Absolver al culpable y condenar al inocente son dos cosas que el Señor aborrece.
  • Santiago 2:9 - pero, si muestran algún favoritismo, pecan y son culpables, pues la misma ley los acusa de ser transgresores.
  • Proverbios 24:23 - También estos son dichos de los sabios: No es correcto ser parcial en el juicio.
  • Santiago 2:1 - Hermanos míos, la fe que tienen en nuestro glorioso Señor Jesucristo no debe dar lugar a favoritismos.
  • Isaías 5:23 - de los que por soborno absuelven al culpable, y le niegan sus derechos al indefenso!
  • Salmo 94:20 - ¿Podrías ser amigo de reyes corruptos que por decreto fraguan la maldad,
  • Salmo 94:21 - que conspiran contra la gente honrada y condenan a muerte al inocente?
  • Levítico 19:15 - »No perviertas la justicia, ni te muestres parcial en favor del pobre o del rico, sino juzga a todos con justicia.
  • Deuteronomio 16:18 - »Nombrarás jueces y funcionarios que juzguen con justicia al pueblo, en cada una de las ciudades que el Señor tu Dios entregará a tus tribus.
  • Deuteronomio 16:19 - No pervertirás la justicia ni actuarás con parcialidad. No aceptarás soborno, pues el soborno nubla los ojos del sabio y tuerce las palabras del justo.
  • Salmo 58:1 - ¿Acaso ustedes, gobernantes, actúan con justicia, y juzgan con rectitud a los seres humanos?
  • Salmo 58:2 - Al contrario, con la mente traman injusticia, y la violencia de sus manos se desata en el país.
  • Deuteronomio 1:16 - Además, en aquel tiempo les di a sus jueces la siguiente orden: “Atiendan todos los litigios entre sus hermanos, y juzguen con imparcialidad, tanto a los israelitas como a los extranjeros.
  • Deuteronomio 1:17 - No sean parciales en el juicio; consideren de igual manera la causa de los débiles y la de los poderosos. No se dejen intimidar por nadie, porque el juicio es de Dios. Los casos que no sean capaces de resolver, tráiganmelos, que yo los atenderé”.
  • Santiago 2:4 - ¿acaso no hacen discriminación entre ustedes, juzgando con malas intenciones?
  • Isaías 11:3 - Él se deleitará en el temor del Señor; no juzgará según las apariencias, ni decidirá por lo que oiga decir,
  • Isaías 11:4 - sino que juzgará con justicia a los desvalidos, y dará un fallo justo en favor de los pobres de la tierra. Destruirá la tierra con la vara de su boca; matará al malvado con el aliento de sus labios.
聖經
資源
計劃
奉獻