逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các con sẽ nghĩ thế nào nếu thấy Con Người trở về thiên đàng?
- 新标点和合本 - 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果你们看见人子升到他原来所在之处,会怎么样呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 如果你们看见人子升到他原来所在之处,会怎么样呢?
- 当代译本 - 如果你们看见人子升到祂原来所在的地方,会怎么样呢?
- 圣经新译本 - 如果你们看见人子升到他原来所在的地方,又怎样呢?
- 中文标准译本 - 所以,如果你们看见人子升到他原先所在的地方,你们会怎么样呢?
- 现代标点和合本 - 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
- 和合本(拼音版) - 倘或你们看见人子升到他原来所在之处,怎么样呢?
- New International Version - Then what if you see the Son of Man ascend to where he was before!
- New International Reader's Version - Then what if you see the Son of Man go up to where he was before?
- English Standard Version - Then what if you were to see the Son of Man ascending to where he was before?
- New Living Translation - Then what will you think if you see the Son of Man ascend to heaven again?
- Christian Standard Bible - Then what if you were to observe the Son of Man ascending to where he was before?
- New American Standard Bible - What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?
- New King James Version - What then if you should see the Son of Man ascend where He was before?
- Amplified Bible - What then [will you think] if you see the Son of Man ascending to [the realm] where He was before?
- American Standard Version - What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
- King James Version - What and if ye shall see the Son of man ascend up where he was before?
- New English Translation - Then what if you see the Son of Man ascending where he was before?
- World English Bible - Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?
- 新標點和合本 - 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果你們看見人子升到他原來所在之處,會怎麼樣呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果你們看見人子升到他原來所在之處,會怎麼樣呢?
- 當代譯本 - 如果你們看見人子升到祂原來所在的地方,會怎麼樣呢?
- 聖經新譯本 - 如果你們看見人子升到他原來所在的地方,又怎樣呢?
- 呂振中譯本 - 倘若你們看見人子升到他原先之處、就怎樣呢?
- 中文標準譯本 - 所以,如果你們看見人子升到他原先所在的地方,你們會怎麼樣呢?
- 現代標點和合本 - 倘或你們看見人子升到他原來所在之處,怎麼樣呢?
- 文理和合譯本 - 設見人子升於故處、則何如、
- 文理委辦譯本 - 倘見人子升故處、則又何如、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘爾見人子升於昔所在之處、則何如、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌心知門徒嘖有煩言、乃謂之曰:『爾等因是見礙乎?
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué tal si vieran al Hijo del hombre subir adonde antes estaba?
- 현대인의 성경 - 만일 내가 전에 있던 곳으로 올라가는 것을 본다면 어떻게 하겠느냐?
- Новый Русский Перевод - А что, если вы увидите Сына Человеческого поднимающимся туда, где Он был раньше?
- Восточный перевод - А что, если вы увидите Ниспосланного как Человек поднимающимся туда, где был раньше?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А что, если вы увидите Ниспосланного как Человек поднимающимся туда, где был раньше?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А что, если вы увидите Ниспосланного как Человек поднимающимся туда, где был раньше?
- La Bible du Semeur 2015 - Et si vous voyez le Fils de l’homme remonter là où il était auparavant ?
- リビングバイブル - そんなことでは、メシヤ(救い主)のわたしが天に帰るのを見たら、いったいどう思うことでしょう。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν οὖν θεωρῆτε τὸν Υἱὸν τοῦ Ἀνθρώπου, ἀναβαίνοντα ὅπου ἦν τὸ πρότερον?
- Nova Versão Internacional - Que acontecerá se vocês virem o Filho do homem subir para onde estava antes?
- Hoffnung für alle - Was werdet ihr erst sagen, wenn ihr seht, wie der Menschensohn dahin zurückkehrt, woher er gekommen ist?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะว่าอย่างไรถ้าท่านเห็นบุตรมนุษย์ขึ้นสู่สถานที่ซึ่งพระองค์เคยอยู่มาก่อน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าเห็นบุตรมนุษย์ขึ้นไปยังที่ซึ่งท่านอยู่แต่ก่อน แล้วเจ้าจะว่าอย่างไร
交叉引用
- Giăng 6:27 - Đừng nhọc công tìm kiếm thức ăn dễ hư nát. Nhưng hãy cất công tìm kiếm sự sống vĩnh cửu mà Con Người ban cho anh chị em. Chính vì mục đích ấy mà Đức Chúa Trời là Cha đã ấn chứng cho.”
- Công Vụ Các Sứ Đồ 1:9 - Dạy bảo các sứ đồ xong, Chúa được tiếp rước lên trời đang khi họ ngắm nhìn Ngài. Một đám mây che khuất Chúa, không ai còn trông thấy nữa.
- Giăng 17:4 - Con đã làm rạng rỡ vinh quang Cha trên đất, hoàn tất mọi việc Cha ủy thác.
- Giăng 17:5 - Thưa Cha, giờ đây xin Cha làm sáng tỏ vinh quang Con trước mặt Cha, là vinh quang chung của Cha và Con trước khi sáng tạo trời đất.
- Giăng 16:28 - Ta từ Cha xuống trần gian, nay Ta sắp rời trần gian trở về với Cha.”
- Ê-phê-sô 4:8 - Như tác giả Thi Thiên ghi nhận: “Ngài đã lên nơi cao dẫn theo những người tù và ban tặng phẩm cho loài người.”
- Ê-phê-sô 4:9 - Những chữ “Ngài trở về trời cao” có nghĩa Ngài đã từ trời giáng thế, đến nơi thấp nhất của trần gian.
- Ê-phê-sô 4:10 - Đấng đã xuống thấp cũng là Đấng đã lên cao, và đầy dẫy khắp mọi nơi, từ nơi thấp nhất đến nơi cao nhất.
- 1 Phi-e-rơ 3:22 - Hiện nay, Chúa Cứu Thế đang ở trên thiên đàng, ngồi chỗ danh dự tối cao bên cạnh Chúa Cha và được các thiên sứ, các giới quyền uy trên trời cúi đầu vâng phục.
- Giăng 17:11 - Con sắp từ giã thế gian để trở về với Cha, nhưng họ vẫn còn ở lại. Thưa Cha Chí Thánh, xin lấy Danh Cha bảo vệ những người Cha giao cho Con để họ đồng tâm hợp nhất như Cha với Con.
- Lu-ca 24:51 - Đang khi ban phước, Chúa lìa họ, lên trời.
- Giăng 3:13 - Không bao giờ có ai lên trời. Ngoại trừ Con Người từ trời xuống trần gian.
- Mác 16:19 - Phán dặn các môn đệ xong, Chúa Cứu Thế Giê-xu được tiếp rước lên trời, ngồi bên phải ngai Đức Chúa Trời.