Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:55 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - My body is real food. My blood is real drink.
  • 新标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 当代译本 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 圣经新译本 - 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
  • 中文标准译本 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 现代标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本(拼音版) - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • New International Version - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • English Standard Version - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • New Living Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • Christian Standard Bible - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • New American Standard Bible - For My flesh is true food, and My blood is true drink.
  • New King James Version - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • Amplified Bible - For My flesh is true [spiritual] food, and My blood is true [spiritual] drink.
  • American Standard Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • King James Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • New English Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • World English Bible - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
  • 新標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 當代譯本 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 聖經新譯本 - 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
  • 呂振中譯本 - 我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。
  • 中文標準譯本 - 因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
  • 現代標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 文理和合譯本 - 蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
  • 文理委辦譯本 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
  • 현대인의 성경 - 그것은 내 살이 참된 양식이며 내 피는 참된 음료이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что тело Мое – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питье.
  • Восточный перевод - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ma chair est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment un breuvage.
  • リビングバイブル - わたしの肉はほんとうの食べ物、わたしの血はほんとうの飲み物です。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
  • Nova Versão Internacional - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thịt Ta là thức ăn thật, máu Ta là nước uống thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราเป็นเครื่องดื่มแท้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​เนื้อ​ของ​เรา​คือ​อาหาร​แท้​เช่น​เดียว​กับ​โลหิต​ของ​เรา​ที่​เป็น​ของ​ดื่ม​แท้
交叉引用
  • Psalm 4:7 - Fill my heart with joy when the people have lots of grain and fresh wine.
  • John 6:32 - Jesus said to them, “What I’m about to tell you is true. It is not Moses who has given you the bread from heaven. It is my Father who gives you the true bread from heaven.
  • John 15:1 - “I am the true vine. My Father is the gardener.
  • John 8:31 - Jesus spoke to the Jews who had believed him. “If you obey my teaching,” he said, “you are really my disciples.
  • John 8:36 - So if the Son of Man sets you free, you will really be free.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. “He is a true Israelite. Nothing about him is false.”
  • Hebrews 8:2 - He serves in the sacred tent. The Lord set up the true holy tent. A mere human being did not set it up.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - My body is real food. My blood is real drink.
  • 新标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 当代译本 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 圣经新译本 - 因为我的肉是真正的食物,我的血是真正的饮料。
  • 中文标准译本 - 因为我的肉是真食物,我的血是真饮物。
  • 现代标点和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本(拼音版) - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • New International Version - For my flesh is real food and my blood is real drink.
  • English Standard Version - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • New Living Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • Christian Standard Bible - because my flesh is true food and my blood is true drink.
  • New American Standard Bible - For My flesh is true food, and My blood is true drink.
  • New King James Version - For My flesh is food indeed, and My blood is drink indeed.
  • Amplified Bible - For My flesh is true [spiritual] food, and My blood is true [spiritual] drink.
  • American Standard Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • King James Version - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • New English Translation - For my flesh is true food, and my blood is true drink.
  • World English Bible - For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.
  • 新標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的肉是真正可吃的;我的血是真正可喝的。
  • 當代譯本 - 因為我的肉是真糧食,我的血是真飲品,
  • 聖經新譯本 - 因為我的肉是真正的食物,我的血是真正的飲料。
  • 呂振中譯本 - 我的肉是真正可喫的,我的血是真正可喝的。
  • 中文標準譯本 - 因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。
  • 現代標點和合本 - 我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。
  • 文理和合譯本 - 蓋我肉誠為食、我血誠為飲也、
  • 文理委辦譯本 - 我肉誠可食、我血誠可飲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋我肉乃真食、我血乃真飲也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡食吾體而飲吾血者、乃得永生、而予必復活之於末日。
  • Nueva Versión Internacional - Porque mi carne es verdadera comida y mi sangre es verdadera bebida.
  • 현대인의 성경 - 그것은 내 살이 참된 양식이며 내 피는 참된 음료이기 때문이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что тело Мое – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питье.
  • Восточный перевод - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что тело Моё – это истинная пища, и кровь Моя – это истинное питьё.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ma chair est vraiment une nourriture et mon sang est vraiment un breuvage.
  • リビングバイブル - わたしの肉はほんとうの食べ物、わたしの血はほんとうの飲み物です。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστιν πόσις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστι βρῶσις, καὶ τὸ αἷμά μου ἀληθής ἐστι πόσις.
  • Nova Versão Internacional - Pois a minha carne é verdadeira comida e o meu sangue é verdadeira bebida.
  • Hoffnung für alle - Denn mein Leib ist die wahre Nahrung und mein Blut der Leben spendende Trank.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thịt Ta là thức ăn thật, máu Ta là nước uống thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเนื้อของเราเป็นอาหารแท้และโลหิตของเราเป็นเครื่องดื่มแท้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​เนื้อ​ของ​เรา​คือ​อาหาร​แท้​เช่น​เดียว​กับ​โลหิต​ของ​เรา​ที่​เป็น​ของ​ดื่ม​แท้
  • Psalm 4:7 - Fill my heart with joy when the people have lots of grain and fresh wine.
  • John 6:32 - Jesus said to them, “What I’m about to tell you is true. It is not Moses who has given you the bread from heaven. It is my Father who gives you the true bread from heaven.
  • John 15:1 - “I am the true vine. My Father is the gardener.
  • John 8:31 - Jesus spoke to the Jews who had believed him. “If you obey my teaching,” he said, “you are really my disciples.
  • John 8:36 - So if the Son of Man sets you free, you will really be free.
  • John 1:47 - Jesus saw Nathanael approaching. Here is what Jesus said about him. “He is a true Israelite. Nothing about him is false.”
  • Hebrews 8:2 - He serves in the sacred tent. The Lord set up the true holy tent. A mere human being did not set it up.
  • John 1:9 - The true light that gives light to everyone was coming into the world.
聖經
資源
計劃
奉獻