Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:29 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - Jesus answered, “This is the work of God: that you believe [adhere to, trust in, rely on, and have faith] in the One whom He has sent.”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“信 神所差来的,这就是做 神的工。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信上帝所差来的,这就是上帝的工作。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信 神所差来的,这就是 神的工作。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“信上帝差来的那位,就是做上帝的工作。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“信 神所差来的,就是作 神的工了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“信上帝所差来的,这就是作上帝的工。”
  • New International Version - Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “God’s work is to believe in the one he has sent.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • New Living Translation - Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
  • The Message - Jesus said, “Sign on with the One that God has sent. That kind of a commitment gets you in on God’s works.”
  • Christian Standard Bible - Jesus replied, “This is the work of God — that you believe in the one he has sent.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • New English Translation - Jesus replied, “This is the deed God requires – to believe in the one whom he sent.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信上帝所差來的,這就是上帝的工作。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信 神所差來的,這就是 神的工作。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「信上帝差來的那位,就是做上帝的工作。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“信 神所差來的,就是作 神的工了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『信他所差遣的,這就是上帝的工。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「信神所派來的那一位,就是做神的工作。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即稱上帝之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、信天主所遣者、即行天主之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『能信天主所遣者、斯誠天主之務矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —Esta es la obra de Dios: que crean en aquel a quien él envió —les respondió Jesús.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이다.”
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Дело, угодное Богу, – это верить в Того, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Дело, угодное Аллаху, – это верить в Того, Кого Аллах послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - – L’œuvre de Dieu, leur répondit Jésus, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - 「神が遣わされた者を信じることです。それが、神の望んでおられることです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou”.
  • Hoffnung für alle - Er erwiderte: »Nur eins erwartet Gott von euch: Ihr sollt an den glauben, den er gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Anh chị em chỉ làm một việc Đức Chúa Trời muốn: Tin Đấng mà Ngài đã sai đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “งานของพระเจ้าคือ จงเชื่อในผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “งาน​ของ​พระ​เจ้า​คือ​การ​เชื่อ​ใน​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา”
交叉引用
  • Romans 9:30 - What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness [who did not seek salvation and a right relationship with God, nevertheless] obtained righteousness, that is, the righteousness which is produced by faith;
  • Romans 9:31 - whereas Israel, [though always] pursuing the law of righteousness, did not succeed in fulfilling the law.
  • Matthew 17:5 - While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “ This is My beloved Son, with whom I am well-pleased and delighted! Listen to Him!”
  • John 3:16 - “For God so [greatly] loved and dearly prized the world, that He [even] gave His [One and] only begotten Son, so that whoever believes and trusts in Him [as Savior] shall not perish, but have eternal life.
  • John 3:17 - For God did not send the Son into the world to judge and condemn the world [that is, to initiate the final judgment of the world], but that the world might be saved through Him.
  • John 3:18 - Whoever believes and has decided to trust in Him [as personal Savior and Lord] is not judged [for this one, there is no judgment, no rejection, no condemnation]; but the one who does not believe [and has decided to reject Him as personal Savior and Lord] is judged already [that one has been convicted and sentenced], because he has not believed and trusted in the name of the [One and] only begotten Son of God [the One who is truly unique, the only One of His kind, the One who alone can save him].
  • Romans 10:3 - For not knowing about God’s righteousness [which is based on faith], and seeking to establish their own [righteousness based on works], they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 10:4 - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • Acts 22:14 - And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will, [and to progressively understand His plan with clarity and power] and to see the Righteous One [Jesus Christ, the Messiah] and to hear a message from His [own] mouth.
  • Acts 22:15 - For you will be His witness to all men testifying of what you have seen and heard.
  • Acts 22:16 - Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
  • John 5:39 - You search and keep on searching and examining the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and yet it is those [very Scriptures] that testify about Me;
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him [and there will be consequences].
  • Psalms 2:12 - Kiss (pay respect to) the Son, so that He does not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled and set aflame. How blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] are all those who take refuge in Him!
  • 1 John 5:1 - Everyone who believes [with a deep, abiding trust in the fact] that Jesus is the Christ (the Messiah, the Anointed) is born of God [that is, reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], and everyone who loves the Father also loves the child born of Him.
  • Romans 4:4 - Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him].
  • Romans 4:5 - But to the one who does not work [that is, the one who does not try to earn his salvation by doing good], but believes and completely trusts in Him who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (right standing with God).
  • Mark 16:16 - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • Hebrews 5:9 - And having been made perfect [uniquely equipped and prepared as Savior and retaining His integrity amid opposition], He became the source of eternal salvation [an eternal inheritance] to all those who obey Him,
  • Acts 16:31 - And they answered, “Believe in the Lord Jesus [as your personal Savior and entrust yourself to Him] and you will be saved, you and your household [if they also believe].”
  • John 3:36 - He who believes and trusts in the Son and accepts Him [as Savior] has eternal life [that is, already possesses it]; but he who does not believe the Son and chooses to reject Him, [disobeying Him and denying Him as Savior] will not see [eternal] life, but [instead] the wrath of God hangs over him continually.”
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - Jesus answered, “This is the work of God: that you believe [adhere to, trust in, rely on, and have faith] in the One whom He has sent.”
  • 新标点和合本 - 耶稣回答说:“信 神所差来的,这就是做 神的工。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信上帝所差来的,这就是上帝的工作。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答,对他们说:“信 神所差来的,这就是 神的工作。”
  • 当代译本 - 耶稣说:“信上帝差来的那位,就是做上帝的工作。”
  • 圣经新译本 - 耶稣回答:“信 神所差来的,就是作 神的工了。”
  • 中文标准译本 - 耶稣回答说:“信神所派来的那一位,就是做神的工作。”
  • 现代标点和合本 - 耶稣回答说:“信神所差来的,这就是做神的工。”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣回答说:“信上帝所差来的,这就是作上帝的工。”
  • New International Version - Jesus answered, “The work of God is this: to believe in the one he has sent.”
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “God’s work is to believe in the one he has sent.”
  • English Standard Version - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • New Living Translation - Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.”
  • The Message - Jesus said, “Sign on with the One that God has sent. That kind of a commitment gets you in on God’s works.”
  • Christian Standard Bible - Jesus replied, “This is the work of God — that you believe in the one he has sent.”
  • New American Standard Bible - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He has sent.”
  • New King James Version - Jesus answered and said to them, “This is the work of God, that you believe in Him whom He sent.”
  • American Standard Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • King James Version - Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
  • New English Translation - Jesus replied, “This is the deed God requires – to believe in the one whom he sent.”
  • World English Bible - Jesus answered them, “This is the work of God, that you believe in him whom he has sent.”
  • 新標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信上帝所差來的,這就是上帝的工作。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答,對他們說:「信 神所差來的,這就是 神的工作。」
  • 當代譯本 - 耶穌說:「信上帝差來的那位,就是做上帝的工作。」
  • 聖經新譯本 - 耶穌回答:“信 神所差來的,就是作 神的工了。”
  • 呂振中譯本 - 耶穌回答他們說:『信他所差遣的,這就是上帝的工。』
  • 中文標準譯本 - 耶穌回答說:「信神所派來的那一位,就是做神的工作。」
  • 現代標點和合本 - 耶穌回答說:「信神所差來的,這就是做神的工。」
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即上帝之工也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、信其所遣者、即稱上帝之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、信天主所遣者、即行天主之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌對曰:『能信天主所遣者、斯誠天主之務矣。』
  • Nueva Versión Internacional - —Esta es la obra de Dios: que crean en aquel a quien él envió —les respondió Jesús.
  • 현대인의 성경 - “하나님이 보내신 자를 믿는 것이 하나님의 일이다.”
  • Новый Русский Перевод - Иисус ответил: – Дело, угодное Богу, – это верить в Того, Кого Он послал.
  • Восточный перевод - Иса ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Дело, угодное Аллаху, – это верить в Того, Кого Аллах послал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Дело, угодное Всевышнему, – это верить в Того, Кого Всевышний послал.
  • La Bible du Semeur 2015 - – L’œuvre de Dieu, leur répondit Jésus, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
  • リビングバイブル - 「神が遣わされた者を信じることです。それが、神の望んでおられることです。」
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθη [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθη ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ Θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “A obra de Deus é esta: crer naquele que ele enviou”.
  • Hoffnung für alle - Er erwiderte: »Nur eins erwartet Gott von euch: Ihr sollt an den glauben, den er gesandt hat.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Anh chị em chỉ làm một việc Đức Chúa Trời muốn: Tin Đấng mà Ngài đã sai đến.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสตอบว่า “งานของพระเจ้าคือ จงเชื่อในผู้ที่พระองค์ทรงส่งมา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​ตอบ​ว่า “งาน​ของ​พระ​เจ้า​คือ​การ​เชื่อ​ใน​ผู้​ที่​พระ​เจ้า​ได้​ส่ง​มา”
  • Romans 9:30 - What shall we say then? That Gentiles, who did not pursue righteousness [who did not seek salvation and a right relationship with God, nevertheless] obtained righteousness, that is, the righteousness which is produced by faith;
  • Romans 9:31 - whereas Israel, [though always] pursuing the law of righteousness, did not succeed in fulfilling the law.
  • Matthew 17:5 - While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “ This is My beloved Son, with whom I am well-pleased and delighted! Listen to Him!”
  • John 3:16 - “For God so [greatly] loved and dearly prized the world, that He [even] gave His [One and] only begotten Son, so that whoever believes and trusts in Him [as Savior] shall not perish, but have eternal life.
  • John 3:17 - For God did not send the Son into the world to judge and condemn the world [that is, to initiate the final judgment of the world], but that the world might be saved through Him.
  • John 3:18 - Whoever believes and has decided to trust in Him [as personal Savior and Lord] is not judged [for this one, there is no judgment, no rejection, no condemnation]; but the one who does not believe [and has decided to reject Him as personal Savior and Lord] is judged already [that one has been convicted and sentenced], because he has not believed and trusted in the name of the [One and] only begotten Son of God [the One who is truly unique, the only One of His kind, the One who alone can save him].
  • Romans 10:3 - For not knowing about God’s righteousness [which is based on faith], and seeking to establish their own [righteousness based on works], they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 10:4 - For Christ is the end of the law [it leads to Him and its purpose is fulfilled in Him], for [granting] righteousness to everyone who believes [in Him as Savior].
  • Acts 22:14 - And he said, ‘The God of our fathers has appointed you to know His will, [and to progressively understand His plan with clarity and power] and to see the Righteous One [Jesus Christ, the Messiah] and to hear a message from His [own] mouth.
  • Acts 22:15 - For you will be His witness to all men testifying of what you have seen and heard.
  • Acts 22:16 - Now, why do you delay? Get up and be baptized, and wash away your sins by calling on His name [for salvation].’
  • John 5:39 - You search and keep on searching and examining the Scriptures because you think that in them you have eternal life; and yet it is those [very Scriptures] that testify about Me;
  • Deuteronomy 18:18 - I will raise up a prophet from among their countrymen like you, and I will put My words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him.
  • Deuteronomy 18:19 - It shall come about that whoever will not listen to My words which he shall speak in My name, I Myself will require it of him [and there will be consequences].
  • Psalms 2:12 - Kiss (pay respect to) the Son, so that He does not become angry, and you perish in the way, For His wrath may soon be kindled and set aflame. How blessed [fortunate, prosperous, and favored by God] are all those who take refuge in Him!
  • 1 John 5:1 - Everyone who believes [with a deep, abiding trust in the fact] that Jesus is the Christ (the Messiah, the Anointed) is born of God [that is, reborn from above—spiritually transformed, renewed, and set apart for His purpose], and everyone who loves the Father also loves the child born of Him.
  • Romans 4:4 - Now to a laborer, his wages are not credited as a favor or a gift, but as an obligation [something owed to him].
  • Romans 4:5 - But to the one who does not work [that is, the one who does not try to earn his salvation by doing good], but believes and completely trusts in Him who justifies the ungodly, his faith is credited to him as righteousness (right standing with God).
  • Mark 16:16 - He who has believed [in Me] and has been baptized will be saved [from the penalty of God’s wrath and judgment]; but he who has not believed will be condemned.
  • Hebrews 5:9 - And having been made perfect [uniquely equipped and prepared as Savior and retaining His integrity amid opposition], He became the source of eternal salvation [an eternal inheritance] to all those who obey Him,
  • Acts 16:31 - And they answered, “Believe in the Lord Jesus [as your personal Savior and entrust yourself to Him] and you will be saved, you and your household [if they also believe].”
  • John 3:36 - He who believes and trusts in the Son and accepts Him [as Savior] has eternal life [that is, already possesses it]; but he who does not believe the Son and chooses to reject Him, [disobeying Him and denying Him as Savior] will not see [eternal] life, but [instead] the wrath of God hangs over him continually.”
聖經
資源
計劃
奉獻