Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:32 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - но обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • 新标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 当代译本 - 然而,另有一位给我做见证,我知道他为我做的见证是真实的。
  • 圣经新译本 - 然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
  • 中文标准译本 - 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效 的。
  • 现代标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本(拼音版) - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • New International Version - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • New International Reader's Version - There is someone else who is a witness in my favor. And I know that what he says about me is true.
  • English Standard Version - There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
  • New Living Translation - But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.
  • Christian Standard Bible - There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
  • New American Standard Bible - There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  • New King James Version - There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • Amplified Bible - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • American Standard Version - It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • King James Version - There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • New English Translation - There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
  • World English Bible - It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
  • 新標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 當代譯本 - 然而,另有一位給我作見證,我知道他為我做的見證是真實的。
  • 聖經新譯本 - 然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。
  • 呂振中譯本 - 乃是另有一位為我作見證,我知道他為我作 的見證是真實的。
  • 中文標準譯本 - 為我做見證的另有一位,並且我知道,他為我做的見證是有效 的。
  • 現代標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 文理和合譯本 - 別有證我者、我知其證我之證乃真、
  • 文理委辦譯本 - 有證我者、我知其證乃真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有為我證者、彼證我之證乃真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧別有為予作證者焉、予知其所證之不妄也。
  • Nueva Versión Internacional - Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 증거해 주시는 분이 따로 계신다. 나는 그분의 증거가 참된 것으로 안다.
  • Восточный перевод - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai un autre témoin et je sais que son témoignage est vrai.
  • リビングバイブル - しかし、わたしのことを証言してくださる方がほかにおられます。その方の証言はまちがいなく真実です。
  • Nestle Aland 28 - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt einen anderen Zeugen, der für mich spricht. Und ich weiß, dass es wahr ist, was er über mich sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có Đấng khác làm chứng cho Ta, Ta chắc chắn lời chứng của Đấng ấy về Ta là thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีอีกผู้หนึ่งที่เป็นพยานให้เรา และเรารู้ว่าคำพยานของผู้นั้นเกี่ยวกับเราก็เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​ยืนยัน​เพื่อ​เรา และ​เรา​รู้​ว่า​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​ผู้​นั้น​ให้​ไว้​เป็น​ความ​จริง
交叉引用
  • Марка 1:11 - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 4:1-11 ; Лк. 4:1-13 )
  • Матфея 3:17 - И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
  • Луки 3:22 - и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 1:1-17 )
  • Матфея 17:5 - Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
  • Иоанна 12:50 - Я знаю, что Его заповедь – это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
  • Иоанна 1:33 - Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом».
  • Иоанна 12:28 - Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: – Прославил и еще прославлю!
  • Иоанна 12:29 - Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.
  • Иоанна 12:30 - Иисус сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас.
  • Иоанна 5:36 - Но у Меня есть свидетельство сильнее Иоаннова. Дела, которые Отец поручил Мне совершить и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня.
  • Иоанна 5:37 - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
  • Иоанна 8:17 - В вашем же Законе написано, что когда свидетельствуют двое, то их свидетельство имеет силу .
  • Иоанна 8:18 - О Себе свидетельствую Я Сам и Мой Отец, Который послал Меня.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - но обо Мне свидетельствует еще один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • 新标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 另有一位为我作见证,我也知道他为我作的见证是真的。
  • 当代译本 - 然而,另有一位给我做见证,我知道他为我做的见证是真实的。
  • 圣经新译本 - 然而另有一位为我作证的,我知道他为我作的见证是真的。
  • 中文标准译本 - 为我做见证的另有一位,并且我知道,他为我做的见证是有效 的。
  • 现代标点和合本 - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • 和合本(拼音版) - 另有一位给我作见证,我也知道他给我作的见证是真的。
  • New International Version - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • New International Reader's Version - There is someone else who is a witness in my favor. And I know that what he says about me is true.
  • English Standard Version - There is another who bears witness about me, and I know that the testimony that he bears about me is true.
  • New Living Translation - But someone else is also testifying about me, and I assure you that everything he says about me is true.
  • Christian Standard Bible - There is another who testifies about me, and I know that the testimony he gives about me is true.
  • New American Standard Bible - There is another who testifies about Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
  • New King James Version - There is another who bears witness of Me, and I know that the witness which He witnesses of Me is true.
  • Amplified Bible - There is another [My Father] who testifies about Me, and I know [without any doubt] that His testimony on My behalf is true and valid.
  • American Standard Version - It is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • King James Version - There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
  • New English Translation - There is another who testifies about me, and I know the testimony he testifies about me is true.
  • World English Bible - It is another who testifies about me. I know that the testimony which he testifies about me is true.
  • 新標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 另有一位為我作見證,我也知道他為我作的見證是真的。
  • 當代譯本 - 然而,另有一位給我作見證,我知道他為我做的見證是真實的。
  • 聖經新譯本 - 然而另有一位為我作證的,我知道他為我作的見證是真的。
  • 呂振中譯本 - 乃是另有一位為我作見證,我知道他為我作 的見證是真實的。
  • 中文標準譯本 - 為我做見證的另有一位,並且我知道,他為我做的見證是有效 的。
  • 現代標點和合本 - 另有一位給我作見證,我也知道他給我作的見證是真的。
  • 文理和合譯本 - 別有證我者、我知其證我之證乃真、
  • 文理委辦譯本 - 有證我者、我知其證乃真、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有為我證者、彼證我之證乃真、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧別有為予作證者焉、予知其所證之不妄也。
  • Nueva Versión Internacional - Otro es el que testifica en mi favor, y me consta que es válido el testimonio que él da de mí.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나를 증거해 주시는 분이 따로 계신다. 나는 그분의 증거가 참된 것으로 안다.
  • Восточный перевод - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - но обо Мне свидетельствует ещё один свидетель, и Я знаю, что Его свидетельство обо Мне истинно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais j’ai un autre témoin et je sais que son témoignage est vrai.
  • リビングバイブル - しかし、わたしのことを証言してくださる方がほかにおられます。その方の証言はまちがいなく真実です。
  • Nestle Aland 28 - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλος ἐστὶν ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμοῦ, καὶ οἶδα ὅτι ἀληθής ἐστιν ἡ μαρτυρία ἣν μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Há outro que testemunha em meu favor, e sei que o seu testemunho a meu respeito é válido.
  • Hoffnung für alle - Aber es gibt einen anderen Zeugen, der für mich spricht. Und ich weiß, dass es wahr ist, was er über mich sagt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có Đấng khác làm chứng cho Ta, Ta chắc chắn lời chứng của Đấng ấy về Ta là thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีอีกผู้หนึ่งที่เป็นพยานให้เรา และเรารู้ว่าคำพยานของผู้นั้นเกี่ยวกับเราก็เชื่อถือได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​อีก​ผู้​หนึ่ง​ที่​ยืนยัน​เพื่อ​เรา และ​เรา​รู้​ว่า​คำ​ยืนยัน​เรื่อง​ของ​เรา​ที่​ผู้​นั้น​ให้​ไว้​เป็น​ความ​จริง
  • Марка 1:11 - И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 4:1-11 ; Лк. 4:1-13 )
  • Матфея 3:17 - И вот, голос с небес, говорящий: – Это Мой любимый Сын, в Нем Моя радость!
  • Луки 3:22 - и на Него спустился Святой Дух в телесном виде, в образе голубя. И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын! В Тебе Моя радость! ( Мат. 1:1-17 )
  • Матфея 17:5 - Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
  • Иоанна 12:50 - Я знаю, что Его заповедь – это вечная жизнь. Поэтому то, что говорю, Я говорю так, как сказал Мне Отец.
  • Иоанна 1:33 - Я бы не узнал Его, если бы Пославший меня крестить водой не сказал мне: «На Кого опустится и на Ком останется Дух, Тот и будет крестить людей Святым Духом».
  • Иоанна 12:28 - Отец, прославь Свое имя! И с небес раздался голос: – Прославил и еще прославлю!
  • Иоанна 12:29 - Народ, который там стоял и слышал, говорил, что это гром, но некоторые утверждали, что это ангел говорил с Ним.
  • Иоанна 12:30 - Иисус сказал: – Этот голос был не для Меня, а для вас.
  • Иоанна 5:36 - Но у Меня есть свидетельство сильнее Иоаннова. Дела, которые Отец поручил Мне совершить и которые Я совершаю, свидетельствуют о том, что Отец послал Меня.
  • Иоанна 5:37 - Обо Мне свидетельствует и Сам Отец, пославший Меня. Вы никогда не слышали Его голоса и не видели Его облика.
  • Иоанна 8:17 - В вашем же Законе написано, что когда свидетельствуют двое, то их свидетельство имеет силу .
  • Иоанна 8:18 - О Себе свидетельствую Я Сам и Мой Отец, Который послал Меня.
聖經
資源
計劃
奉獻