Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:4 委辦譯本
逐節對照
  • 文理委辦譯本 - 道必由撒馬利亞、
  • 新标点和合本 - 必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 当代译本 - 祂回加利利的路上必须经过撒玛利亚。
  • 圣经新译本 - 他必须经过撒玛利亚。
  • 中文标准译本 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 现代标点和合本 - 必须经过撒马利亚,
  • 和合本(拼音版) - 必须经过撒玛利亚。
  • New International Version - Now he had to go through Samaria.
  • New International Reader's Version - Jesus had to go through Samaria.
  • English Standard Version - And he had to pass through Samaria.
  • New Living Translation - He had to go through Samaria on the way.
  • The Message - To get there, he had to pass through Samaria. He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph. Jacob’s well was still there. Jesus, worn out by the trip, sat down at the well. It was noon.
  • Christian Standard Bible - He had to travel through Samaria;
  • New American Standard Bible - And He had to pass through Samaria.
  • New King James Version - But He needed to go through Samaria.
  • Amplified Bible - Now He had to go through Samaria.
  • American Standard Version - And he must needs pass through Samaria.
  • King James Version - And he must needs go through Samaria.
  • New English Translation - But he had to pass through Samaria.
  • World English Bible - He needed to pass through Samaria.
  • 新標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 當代譯本 - 祂回加利利的路上必須經過撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本 - 他必須經過撒瑪利亞。
  • 呂振中譯本 - 必須經過 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 但他定要經過撒馬利亞,
  • 現代標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 文理和合譯本 - 必經撒瑪利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道必由 撒瑪利亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而 沙瑪里 實為必經之地。
  • Nueva Versión Internacional - Como tenía que pasar por Samaria,
  • 현대인의 성경 - 도중에 사마리아를 지나가셔야만 했다.
  • Новый Русский Перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь Его лежал через Сомарию,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui fallait donc traverser la Samarie.
  • リビングバイブル - その途中で、どうしてもサマリヤを通らなければなりませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • Nova Versão Internacional - Era-lhe necessário passar por Samaria.
  • Hoffnung für alle - Sein Weg führte ihn auch durch Samarien,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lộ trình, Chúa phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จำต้อง​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​สะมาเรีย
交叉引用
  • 馬太福音 10:5 - 耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 馬太福音 10:6 - 惟以色列家亡羊、就之為愈、
  • 路加福音 2:49 - 耶穌曰、奚尋我為、豈不知我當在父所乎、
  • 路加福音 17:11 - 耶穌往耶路撒冷、經撒馬利亞、加利利、
  • 路加福音 9:51 - 耶穌昇天之日將至、則定向耶路撒冷而行、
  • 路加福音 9:52 - 遣使前往、至撒馬利亞一鄉、以備舍館、
逐節對照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 道必由撒馬利亞、
  • 新标点和合本 - 必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必须经过撒玛利亚,
  • 当代译本 - 祂回加利利的路上必须经过撒玛利亚。
  • 圣经新译本 - 他必须经过撒玛利亚。
  • 中文标准译本 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 现代标点和合本 - 必须经过撒马利亚,
  • 和合本(拼音版) - 必须经过撒玛利亚。
  • New International Version - Now he had to go through Samaria.
  • New International Reader's Version - Jesus had to go through Samaria.
  • English Standard Version - And he had to pass through Samaria.
  • New Living Translation - He had to go through Samaria on the way.
  • The Message - To get there, he had to pass through Samaria. He came into Sychar, a Samaritan village that bordered the field Jacob had given his son Joseph. Jacob’s well was still there. Jesus, worn out by the trip, sat down at the well. It was noon.
  • Christian Standard Bible - He had to travel through Samaria;
  • New American Standard Bible - And He had to pass through Samaria.
  • New King James Version - But He needed to go through Samaria.
  • Amplified Bible - Now He had to go through Samaria.
  • American Standard Version - And he must needs pass through Samaria.
  • King James Version - And he must needs go through Samaria.
  • New English Translation - But he had to pass through Samaria.
  • World English Bible - He needed to pass through Samaria.
  • 新標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必須經過撒瑪利亞,
  • 當代譯本 - 祂回加利利的路上必須經過撒瑪利亞。
  • 聖經新譯本 - 他必須經過撒瑪利亞。
  • 呂振中譯本 - 必須經過 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 但他定要經過撒馬利亞,
  • 現代標點和合本 - 必須經過撒馬利亞,
  • 文理和合譯本 - 必經撒瑪利亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 道必由 撒瑪利亞 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而 沙瑪里 實為必經之地。
  • Nueva Versión Internacional - Como tenía que pasar por Samaria,
  • 현대인의 성경 - 도중에 사마리아를 지나가셔야만 했다.
  • Новый Русский Перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Путь Его лежал через Самарию,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Путь Его лежал через Сомарию,
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui fallait donc traverser la Samarie.
  • リビングバイブル - その途中で、どうしてもサマリヤを通らなければなりませんでした。
  • Nestle Aland 28 - Ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας.
  • Nova Versão Internacional - Era-lhe necessário passar por Samaria.
  • Hoffnung für alle - Sein Weg führte ihn auch durch Samarien,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Theo lộ trình, Chúa phải đi ngang qua xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ต้องเสด็จผ่านแคว้นสะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จำต้อง​เดิน​ทาง​ผ่าน​แคว้น​สะมาเรีย
  • 馬太福音 10:5 - 耶穌遣十二人、命之曰、異邦之塗勿由、撒馬利亞邑勿入、
  • 馬太福音 10:6 - 惟以色列家亡羊、就之為愈、
  • 路加福音 2:49 - 耶穌曰、奚尋我為、豈不知我當在父所乎、
  • 路加福音 17:11 - 耶穌往耶路撒冷、經撒馬利亞、加利利、
  • 路加福音 9:51 - 耶穌昇天之日將至、則定向耶路撒冷而行、
  • 路加福音 9:52 - 遣使前往、至撒馬利亞一鄉、以備舍館、
聖經
資源
計劃
奉獻