逐節對照
- Thai KJV - แต่พระวิหารที่พระองค์ตรัสถึงนั้นคือพระกายของพระองค์
- 新标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶稣所说的殿是指他的身体。
- 当代译本 - 其实耶稣说的殿是指自己的身体,
- 圣经新译本 - 但耶稣所说的殿,就是他的身体。
- 中文标准译本 - 其实耶稣所说的圣所,就是指他自己的身体。
- 现代标点和合本 - 但耶稣这话是以他的身体为殿。
- 和合本(拼音版) - 但耶稣这话,是以他的身体为殿。
- New International Version - But the temple he had spoken of was his body.
- New International Reader's Version - But the temple Jesus had spoken about was his body.
- English Standard Version - But he was speaking about the temple of his body.
- New Living Translation - But when Jesus said “this temple,” he meant his own body.
- Christian Standard Bible - But he was speaking about the temple of his body.
- New American Standard Bible - But He was speaking about the temple of His body.
- New King James Version - But He was speaking of the temple of His body.
- Amplified Bible - But He was speaking of the temple which was His body.
- American Standard Version - But he spake of the temple of his body.
- King James Version - But he spake of the temple of his body.
- New English Translation - But Jesus was speaking about the temple of his body.
- World English Bible - But he spoke of the temple of his body.
- 新標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶穌所說的殿是指他的身體。
- 當代譯本 - 其實耶穌說的殿是指自己的身體,
- 聖經新譯本 - 但耶穌所說的殿,就是他的身體。
- 呂振中譯本 - 其實耶穌卻是指着他身體之殿堂說的。
- 中文標準譯本 - 其實耶穌所說的聖所,就是指他自己的身體。
- 現代標點和合本 - 但耶穌這話是以他的身體為殿。
- 文理和合譯本 - 耶穌之言、乃以身喻殿也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌言此、以殿喻其身也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌此言、乃以殿喻其身也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧耶穌所言之殿、乃指其身。
- Nueva Versión Internacional - Pero el templo al que se refería era su propio cuerpo.
- 현대인의 성경 - 그러나 예수님이 말씀하신 성전은 자신의 몸을 가리키신 것이었다.
- Новый Русский Перевод - Но Иисус имел в виду не здание храма, а Свое тело.
- Восточный перевод - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса имел в виду не здание храма, а Своё тело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо имел в виду не здание храма, а Своё тело.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais en parlant du « temple », Jésus faisait allusion à son propre corps.
- リビングバイブル - しかし、イエスが「この神殿」と言われたのは、ご自分の体のことだったのです。
- Nestle Aland 28 - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκεῖνος δὲ ἔλεγεν περὶ τοῦ ναοῦ τοῦ σώματος αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas o templo do qual ele falava era o seu corpo.
- Hoffnung für alle - Mit dem Tempel aber meinte Jesus seinen eigenen Körper.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật ra, Chúa Giê-xu nói “Đền Thờ này” là chỉ thân thể Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่วิหารที่ทรงกล่าวถึงคือพระกายของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระวิหารที่พระองค์พูดถึงนั้นคือร่างของพระองค์
交叉引用
- เอเฟซัส 2:20 - ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก
- เอเฟซัส 2:21 - ในพระองค์นั้น ทุกส่วนของโครงร่างต่อกันสนิท และเจริญขึ้นเป็นวิหารอันบริสุทธิ์ในองค์พระผู้เป็นเจ้า
- เอเฟซัส 2:22 - และในพระองค์นั้น ท่านก็กำลังจะถูกก่อขึ้นให้เป็นที่สถิตของพระเจ้าในฝ่ายพระวิญญาณด้วย
- ฮีบรู 8:2 - เป็นผู้ปฏิบัติกิจในสถานบริสุทธิ์ และในพลับพลาแท้ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงตั้งไว้ ไม่ใช่มนุษย์ตั้ง
- โคโลสี 1:19 - ด้วยว่าเป็นที่ชอบพระทัยพระบิดาที่จะให้ความบริบูรณ์ทั้งสิ้นมีอยู่ในพระองค์
- 2 โครินธ์ 6:16 - วิหารของพระเจ้าจะตกลงอะไรกับรูปเคารพได้ เพราะว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้าผู้ทรงดำรงพระชนม์ ดังที่พระเจ้าตรัสไว้ว่า ‘เราจะอยู่ในเขาทั้งหลาย และจะดำเนินในหมู่พวกเขา และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นประชาชนของเรา’
- 1 เปโตร 2:4 - จงมาหาพระองค์ เหมือนมาถึงศิลาอันมีชีวิตอยู่ ซึ่งมนุษย์ได้ปฏิเสธไม่ยอมรับแล้ว แต่ว่าพระเจ้าทรงเลือกไว้ และทรงค่าอันประเสริฐ
- 1 เปโตร 2:5 - และท่านทั้งหลายก็เสมือนศิลาที่มีชีวิต ที่กำลังก่อขึ้นเป็นพระนิเวศฝ่ายวิญญาณ เป็นปุโรหิตบริสุทธิ์ เพื่อถวายสักการบูชาฝ่ายจิตวิญญาณ ที่ชอบพระทัยของพระเจ้าโดยทางพระเยซูคริสต์
- โคโลสี 2:9 - เพราะว่าในพระองค์นั้นสภาพของพระเจ้าดำรงอยู่อย่างบริบูรณ์
- ยอห์น 1:14 - พระวาทะได้ทรงสภาพของเนื้อหนัง และทรงอยู่ท่ามกลางเรา (และเราทั้งหลายได้เห็นสง่าราศีของพระองค์ คือสง่าราศีอันสมกับพระบุตรองค์เดียวที่บังเกิดจากพระบิดา) บริบูรณ์ด้วยพระคุณและความจริง
- 1 โครินธ์ 3:16 - ท่านทั้งหลายไม่รู้หรือว่าท่านเป็นวิหารของพระเจ้า และพระวิญญาณของพระเจ้าสถิตอยู่ในท่าน
- 1 โครินธ์ 6:19 - ท่านไม่รู้หรือว่า ร่างกายของท่านเป็นวิหารของพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งสถิตอยู่ในท่าน ซึ่งท่านได้รับจากพระเจ้า ท่านไม่ใช่เจ้าของตัวท่านเอง