Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:17 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 新标点和合本 - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 当代译本 - 祂的门徒想起圣经上说:“我为你的殿心急如焚。”
  • 圣经新译本 - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
  • 中文标准译本 - 他的门徒们就想起经上记着:“我为你的殿,心火焚烧。”
  • 现代标点和合本 - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 和合本(拼音版) - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • New International Version - His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”
  • New International Reader's Version - His disciples remembered what had been written. It says, “My great love for your house will destroy me.” ( Psalm 69:9 )
  • English Standard Version - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will consume me.”
  • New Living Translation - Then his disciples remembered this prophecy from the Scriptures: “Passion for God’s house will consume me.”
  • Christian Standard Bible - And his disciples remembered that it is written: Zeal for your house will consume me.
  • New American Standard Bible - His disciples remembered that it was written: “Zeal for Your house will consume me.”
  • New King James Version - Then His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house has eaten Me up.”
  • Amplified Bible - His disciples remembered that it is written [in the Scriptures], “Zeal (love, concern) for Your house [and its honor] will consume Me.”
  • American Standard Version - His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
  • King James Version - And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
  • New English Translation - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will devour me.”
  • World English Bible - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
  • 新標點和合本 - 他的門徒就想起經上記着說:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 當代譯本 - 祂的門徒想起聖經上說:「我為你的殿心急如焚。」
  • 聖經新譯本 - 他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。”
  • 呂振中譯本 - 他的門徒就想起了 經上 記着 說 :『為着你的殿的這種熱心就要把我燒滅了!』
  • 中文標準譯本 - 他的門徒們就想起經上記著:「我為你的殿,心火焚燒。」
  • 現代標點和合本 - 他的門徒就想起經上記著說:「我為你的殿心裡焦急,如同火燒。」
  • 文理和合譯本 - 其徒憶經所載云、為爾室焦灼、幾滅沒我矣、
  • 文理委辦譯本 - 門徒憶經所載云、我為爾室、中心如焚、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒憶經所載云、我為爾室中心焦急、有如火焚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時諸徒乃憶古經所載:『我戀爾室、中心如焚』之言。
  • Nueva Versión Internacional - Sus discípulos se acordaron de que está escrito: «El celo por tu casa me consumirá».
  • 현대인의 성경 - 그러자 제자들은 “주의 성전을 위하는 열심이 내 속에서 불타오릅니다” 라고 쓰인 성경 말씀이 생각났다.
  • Новый Русский Перевод - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня» .
  • Восточный перевод - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples se souvinrent alors de ce passage de l’Ecriture : L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu, est en moi un feu qui me consume .
  • リビングバイブル - そのとき弟子たちは、「神の家を思う熱心が、わたしを焼き尽くす」(詩篇69・9)という、聖書の預言を思い出したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν, ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
  • Nova Versão Internacional - Seus discípulos lembraram-se que está escrito: “O zelo pela tua casa me consumirá” .
  • Hoffnung für alle - Seine Jünger aber mussten an das Wort in der Heiligen Schrift denken: »Der Eifer für deinen Tempel wird mich vernichten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ sực nhớ lời Thánh Kinh: “Lòng nhiệt thành về nhà Chúa nung nấu tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกนึกถึงคำที่เขียนไว้ว่า “ความร้อนใจเพื่อพระนิเวศของพระองค์จะท่วมท้นข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​สาวก​ของ​พระ​องค์​จำ​ได้​ว่า​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า”
交叉引用
  • 诗篇 119:139 - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 新标点和合本 - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 当代译本 - 祂的门徒想起圣经上说:“我为你的殿心急如焚。”
  • 圣经新译本 - 他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
  • 中文标准译本 - 他的门徒们就想起经上记着:“我为你的殿,心火焚烧。”
  • 现代标点和合本 - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • 和合本(拼音版) - 他的门徒就想起经上记着说:“我为你的殿心里焦急,如同火烧。”
  • New International Version - His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”
  • New International Reader's Version - His disciples remembered what had been written. It says, “My great love for your house will destroy me.” ( Psalm 69:9 )
  • English Standard Version - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will consume me.”
  • New Living Translation - Then his disciples remembered this prophecy from the Scriptures: “Passion for God’s house will consume me.”
  • Christian Standard Bible - And his disciples remembered that it is written: Zeal for your house will consume me.
  • New American Standard Bible - His disciples remembered that it was written: “Zeal for Your house will consume me.”
  • New King James Version - Then His disciples remembered that it was written, “Zeal for Your house has eaten Me up.”
  • Amplified Bible - His disciples remembered that it is written [in the Scriptures], “Zeal (love, concern) for Your house [and its honor] will consume Me.”
  • American Standard Version - His disciples remembered that it was written, Zeal for thy house shall eat me up.
  • King James Version - And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
  • New English Translation - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will devour me.”
  • World English Bible - His disciples remembered that it was written, “Zeal for your house will eat me up.”
  • 新標點和合本 - 他的門徒就想起經上記着說:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他的門徒就想起經上記着:「我為你的殿心裏焦急,如同火燒。」
  • 當代譯本 - 祂的門徒想起聖經上說:「我為你的殿心急如焚。」
  • 聖經新譯本 - 他的門徒就想起經上記著:“我為你的殿心中迫切,如同火燒。”
  • 呂振中譯本 - 他的門徒就想起了 經上 記着 說 :『為着你的殿的這種熱心就要把我燒滅了!』
  • 中文標準譯本 - 他的門徒們就想起經上記著:「我為你的殿,心火焚燒。」
  • 現代標點和合本 - 他的門徒就想起經上記著說:「我為你的殿心裡焦急,如同火燒。」
  • 文理和合譯本 - 其徒憶經所載云、為爾室焦灼、幾滅沒我矣、
  • 文理委辦譯本 - 門徒憶經所載云、我為爾室、中心如焚、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 門徒憶經所載云、我為爾室中心焦急、有如火焚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 當時諸徒乃憶古經所載:『我戀爾室、中心如焚』之言。
  • Nueva Versión Internacional - Sus discípulos se acordaron de que está escrito: «El celo por tu casa me consumirá».
  • 현대인의 성경 - 그러자 제자들은 “주의 성전을 위하는 열심이 내 속에서 불타오릅니다” 라고 쓰인 성경 말씀이 생각났다.
  • Новый Русский Перевод - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоем снедает Меня» .
  • Восточный перевод - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его ученики вспомнили записанное в Писании: «Ревность о доме Твоём снедает Меня» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les disciples se souvinrent alors de ce passage de l’Ecriture : L’amour que j’ai pour ta maison, ô Dieu, est en moi un feu qui me consume .
  • リビングバイブル - そのとき弟子たちは、「神の家を思う熱心が、わたしを焼き尽くす」(詩篇69・9)という、聖書の預言を思い出したのです。
  • Nestle Aland 28 - ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν· ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐμνήσθησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ὅτι γεγραμμένον ἐστίν, ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου καταφάγεταί με.
  • Nova Versão Internacional - Seus discípulos lembraram-se que está escrito: “O zelo pela tua casa me consumirá” .
  • Hoffnung für alle - Seine Jünger aber mussten an das Wort in der Heiligen Schrift denken: »Der Eifer für deinen Tempel wird mich vernichten!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các môn đệ sực nhớ lời Thánh Kinh: “Lòng nhiệt thành về nhà Chúa nung nấu tôi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหล่าสาวกนึกถึงคำที่เขียนไว้ว่า “ความร้อนใจเพื่อพระนิเวศของพระองค์จะท่วมท้นข้าพระองค์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​สาวก​ของ​พระ​องค์​จำ​ได้​ว่า​มี​บันทึก​ไว้​ว่า “ความ​ปรารถนา​อัน​แรงกล้า​ใน​เรื่อง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​ท่วมท้น​ใจ​ข้าพเจ้า”
  • 诗篇 119:139 - 我的狂热把我烧灭, 因我敌人忘记你的话。
  • 诗篇 69:9 - 因我为你的殿心里焦急,如同火烧, 并且辱骂你的人的辱骂都落在我身上。
聖經
資源
計劃
奉獻