Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
18:30 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - “We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!” they retorted.
  • 新标点和合本 - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“这人若不作恶,我们就不会把他交给你了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“这人若不作恶,我们就不会把他交给你了。”
  • 当代译本 - 他们回答说:“如果祂没有为非作歹,我们也不会把祂送到你这里来。”
  • 圣经新译本 - 他们回答:“如果这个人没有作恶,我们就不会把他交给你。”
  • 中文标准译本 - 他们回答说:“这个人如果不是作恶的,我们就不会把他交给你了。”
  • 现代标点和合本 - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • 和合本(拼音版) - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • New International Version - “If he were not a criminal,” they replied, “we would not have handed him over to you.”
  • New International Reader's Version - “He has committed crimes,” they replied. “If he hadn’t, we would not have handed him over to you.”
  • English Standard Version - They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.”
  • The Message - They said, “If he hadn’t been doing something evil, do you think we’d be here bothering you?”
  • Christian Standard Bible - They answered him, “If this man weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you.”
  • New American Standard Bible - They answered and said to him, “If this Man were not a criminal, we would not have handed Him over to you.”
  • New King James Version - They answered and said to him, “If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you.”
  • Amplified Bible - They answered, “If He were not a criminal, we would not have handed Him over to you [for judgment].”
  • American Standard Version - They answered and said unto him, If this man were not an evil-doer, we should not have delivered him up unto thee.
  • King James Version - They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
  • New English Translation - They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”
  • World English Bible - They answered him, “If this man weren’t an evildoer, we wouldn’t have delivered him up to you.”
  • 新標點和合本 - 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「這人若不作惡,我們就不會把他交給你了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「這人若不作惡,我們就不會把他交給你了。」
  • 當代譯本 - 他們回答說:「如果祂沒有為非作歹,我們也不會把祂送到你這裡來。」
  • 聖經新譯本 - 他們回答:“如果這個人沒有作惡,我們就不會把他交給你。”
  • 呂振中譯本 - 他們回答他說:『這個人若不是作惡的,我們就不把他送交給你。』
  • 中文標準譯本 - 他們回答說:「這個人如果不是作惡的,我們就不會把他交給你了。」
  • 現代標點和合本 - 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、彼若非行惡者、我儕則不付於爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 對曰、無罪、則不解與爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、彼若非犯罪、則不解於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾應曰:『苟非惡類、必不解之爾前。』
  • Nueva Versión Internacional - —Si no fuera un malhechor —respondieron—, no te lo habríamos entregado.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 “이 사람이 악한 일을 하지 않았다면 우리가 당신에게 넘기지 않았을 것입니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui répondirent : S’il n’avait rien fait de mal, nous ne te l’aurions pas livré.
  • リビングバイブル - 「やつが犯罪人でないなら、逮捕したりはいたしません!」彼らも負けずにやり返します。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Responderam eles: “Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti”.
  • Hoffnung für alle - Sie antworteten: »Wenn er kein Verbrecher wäre, hätten wir ihn nicht zu dir gebracht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Nếu hắn không phải là người gian ác, chúng tôi đâu dám giải lên ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบว่า “ถ้าเขาไม่ใช่อาชญากร เราคงไม่นำตัวเขามามอบให้แก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ถ้า​ชาย​ผู้​นี้​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว พวก​เรา​ก็​จะ​ไม่​มอบ​เขา​ไว้​กับ​ท่าน”
交叉引用
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day.”
  • Mark 15:3 - Then the leading priests kept accusing him of many crimes,
  • Luke 20:19 - The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them—they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction.
  • Luke 20:20 - Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
  • Luke 20:21 - “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
  • Luke 20:22 - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Luke 20:23 - He saw through their trickery and said,
  • Luke 20:24 - “Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied.
  • Luke 20:25 - “Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • Luke 20:26 - So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
  • Mark 10:33 - “Listen,” he said, “we’re going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die and hand him over to the Romans.
  • John 19:12 - Then Pilate tried to release him, but the Jewish leaders shouted, “If you release this man, you are no ‘friend of Caesar.’ Anyone who declares himself a king is a rebel against Caesar.”
  • Acts of the Apostles 3:13 - For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of all our ancestors—who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
  • Luke 23:2 - They began to state their case: “This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.”
  • Luke 23:3 - So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” Jesus replied, “You have said it.”
  • Luke 23:4 - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • Luke 23:5 - Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - “We wouldn’t have handed him over to you if he weren’t a criminal!” they retorted.
  • 新标点和合本 - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们回答他说:“这人若不作恶,我们就不会把他交给你了。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们回答他说:“这人若不作恶,我们就不会把他交给你了。”
  • 当代译本 - 他们回答说:“如果祂没有为非作歹,我们也不会把祂送到你这里来。”
  • 圣经新译本 - 他们回答:“如果这个人没有作恶,我们就不会把他交给你。”
  • 中文标准译本 - 他们回答说:“这个人如果不是作恶的,我们就不会把他交给你了。”
  • 现代标点和合本 - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • 和合本(拼音版) - 他们回答说:“这人若不是作恶的,我们就不把他交给你。”
  • New International Version - “If he were not a criminal,” they replied, “we would not have handed him over to you.”
  • New International Reader's Version - “He has committed crimes,” they replied. “If he hadn’t, we would not have handed him over to you.”
  • English Standard Version - They answered him, “If this man were not doing evil, we would not have delivered him over to you.”
  • The Message - They said, “If he hadn’t been doing something evil, do you think we’d be here bothering you?”
  • Christian Standard Bible - They answered him, “If this man weren’t a criminal, we wouldn’t have handed him over to you.”
  • New American Standard Bible - They answered and said to him, “If this Man were not a criminal, we would not have handed Him over to you.”
  • New King James Version - They answered and said to him, “If He were not an evildoer, we would not have delivered Him up to you.”
  • Amplified Bible - They answered, “If He were not a criminal, we would not have handed Him over to you [for judgment].”
  • American Standard Version - They answered and said unto him, If this man were not an evil-doer, we should not have delivered him up unto thee.
  • King James Version - They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
  • New English Translation - They replied, “If this man were not a criminal, we would not have handed him over to you.”
  • World English Bible - They answered him, “If this man weren’t an evildoer, we wouldn’t have delivered him up to you.”
  • 新標點和合本 - 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們回答他說:「這人若不作惡,我們就不會把他交給你了。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們回答他說:「這人若不作惡,我們就不會把他交給你了。」
  • 當代譯本 - 他們回答說:「如果祂沒有為非作歹,我們也不會把祂送到你這裡來。」
  • 聖經新譯本 - 他們回答:“如果這個人沒有作惡,我們就不會把他交給你。”
  • 呂振中譯本 - 他們回答他說:『這個人若不是作惡的,我們就不把他送交給你。』
  • 中文標準譯本 - 他們回答說:「這個人如果不是作惡的,我們就不會把他交給你了。」
  • 現代標點和合本 - 他們回答說:「這人若不是作惡的,我們就不把他交給你。」
  • 文理和合譯本 - 對曰、彼若非行惡者、我儕則不付於爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 對曰、無罪、則不解與爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、彼若非犯罪、則不解於爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾應曰:『苟非惡類、必不解之爾前。』
  • Nueva Versión Internacional - —Si no fuera un malhechor —respondieron—, no te lo habríamos entregado.
  • 현대인의 성경 - 그러자 그들은 “이 사람이 악한 일을 하지 않았다면 우리가 당신에게 넘기지 않았을 것입니다” 하고 대답하였다.
  • Новый Русский Перевод - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils lui répondirent : S’il n’avait rien fait de mal, nous ne te l’aurions pas livré.
  • リビングバイブル - 「やつが犯罪人でないなら、逮捕したりはいたしません!」彼らも負けずにやり返します。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ· εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, εἰ μὴ ἦν οὗτος κακὸν ποιῶν, οὐκ ἄν σοι παρεδώκαμεν αὐτόν.
  • Nova Versão Internacional - Responderam eles: “Se ele não fosse criminoso, não o teríamos entregado a ti”.
  • Hoffnung für alle - Sie antworteten: »Wenn er kein Verbrecher wäre, hätten wir ihn nicht zu dir gebracht.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Nếu hắn không phải là người gian ác, chúng tôi đâu dám giải lên ngài!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นตอบว่า “ถ้าเขาไม่ใช่อาชญากร เราคงไม่นำตัวเขามามอบให้แก่ท่าน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “ถ้า​ชาย​ผู้​นี้​ไม่​กระทำ​ความ​ชั่ว พวก​เรา​ก็​จะ​ไม่​มอบ​เขา​ไว้​กับ​ท่าน”
  • Luke 24:7 - that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men and be crucified, and that he would rise again on the third day.”
  • Mark 15:3 - Then the leading priests kept accusing him of many crimes,
  • Luke 20:19 - The teachers of religious law and the leading priests wanted to arrest Jesus immediately because they realized he was telling the story against them—they were the wicked farmers. But they were afraid of the people’s reaction.
  • Luke 20:20 - Watching for their opportunity, the leaders sent spies pretending to be honest men. They tried to get Jesus to say something that could be reported to the Roman governor so he would arrest Jesus.
  • Luke 20:21 - “Teacher,” they said, “we know that you speak and teach what is right and are not influenced by what others think. You teach the way of God truthfully.
  • Luke 20:22 - Now tell us—is it right for us to pay taxes to Caesar or not?”
  • Luke 20:23 - He saw through their trickery and said,
  • Luke 20:24 - “Show me a Roman coin. Whose picture and title are stamped on it?” “Caesar’s,” they replied.
  • Luke 20:25 - “Well then,” he said, “give to Caesar what belongs to Caesar, and give to God what belongs to God.”
  • Luke 20:26 - So they failed to trap him by what he said in front of the people. Instead, they were amazed by his answer, and they became silent.
  • Mark 10:33 - “Listen,” he said, “we’re going up to Jerusalem, where the Son of Man will be betrayed to the leading priests and the teachers of religious law. They will sentence him to die and hand him over to the Romans.
  • John 19:12 - Then Pilate tried to release him, but the Jewish leaders shouted, “If you release this man, you are no ‘friend of Caesar.’ Anyone who declares himself a king is a rebel against Caesar.”
  • Acts of the Apostles 3:13 - For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob—the God of all our ancestors—who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
  • Luke 23:2 - They began to state their case: “This man has been leading our people astray by telling them not to pay their taxes to the Roman government and by claiming he is the Messiah, a king.”
  • Luke 23:3 - So Pilate asked him, “Are you the king of the Jews?” Jesus replied, “You have said it.”
  • Luke 23:4 - Pilate turned to the leading priests and to the crowd and said, “I find nothing wrong with this man!”
  • Luke 23:5 - Then they became insistent. “But he is causing riots by his teaching wherever he goes—all over Judea, from Galilee to Jerusalem!”
聖經
資源
計劃
奉獻