逐節對照
- Thai KJV - ข้าพระองค์ถวายตัวของข้าพระองค์เพราะเห็นแก่เขา เพื่อให้เขารับการทรงชำระแต่งตั้งไว้โดยความจริงด้วยเช่นกัน
- 新标点和合本 - 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
- 和合本2010(神版-简体) - 我为他们的缘故使自己分别为圣,为要使他们也因真理成圣。
- 当代译本 - 为了他们,我献上自己,使他们借着真理可以圣洁。
- 圣经新译本 - 我为了他们的缘故,自己分别为圣,使他们也因着真理成圣。
- 中文标准译本 - 我为了他们,自己分别为圣, 好使他们也能在真理中被分别为圣。
- 现代标点和合本 - 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
- 和合本(拼音版) - 我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。”
- New International Version - For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified.
- New International Reader's Version - I make myself holy for them so that they too can be made holy by the truth.
- English Standard Version - And for their sake I consecrate myself, that they also may be sanctified in truth.
- New Living Translation - And I give myself as a holy sacrifice for them so they can be made holy by your truth.
- Christian Standard Bible - I sanctify myself for them, so that they also may be sanctified by the truth.
- New American Standard Bible - And for their sakes I sanctify Myself, so that they themselves also may be sanctified in truth.
- New King James Version - And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth.
- Amplified Bible - For their sake I sanctify Myself [to do Your will], so that they also may be sanctified [set apart, dedicated, made holy] in [Your] truth.
- American Standard Version - And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
- King James Version - And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
- New English Translation - And I set myself apart on their behalf, so that they too may be truly set apart.
- World English Bible - For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
- 新標點和合本 - 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
- 當代譯本 - 為了他們,我獻上自己,使他們藉著真理可以聖潔。
- 聖經新譯本 - 我為了他們的緣故,自己分別為聖,使他們也因著真理成聖。
- 呂振中譯本 - 我為了他們的緣故把自己分別為聖,使他們也因真理而分別為聖。
- 中文標準譯本 - 我為了他們,自己分別為聖, 好使他們也能在真理中被分別為聖。
- 現代標點和合本 - 我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
- 文理和合譯本 - 我為彼而聖、使彼亦以真理而聖、
- 文理委辦譯本 - 我為彼作聖、使彼以真理作聖、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為彼成聖、使彼以真理成聖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予為彼等之故而自聖、欲令彼等亦真能成聖也。
- Nueva Versión Internacional - Y por ellos me santifico a mí mismo, para que también ellos sean santificados en la verdad.
- 현대인의 성경 - 그들을 위해 내가 나를 거룩하게 합니다. 이것은 그들도 진리로 거룩해지기 위해서입니다.
- Новый Русский Перевод - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
- Восточный перевод - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я Тебе посвящаю Себя ради них, чтобы и они истиной были освящены.
- La Bible du Semeur 2015 - Et je me consacre moi-même à toi pour eux, pour qu’ils soient, à leur tour, consacrés à toi par la vérité .
- リビングバイブル - また、彼らが真理を知る、きよい者として成長できるように、この身をささげます。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑπὲρ αὐτῶν ἐγὼ ἁγιάζω ἐμαυτόν, ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ.
- Nova Versão Internacional - Em favor deles eu me santifico, para que também eles sejam santificados pela verdade.
- Hoffnung für alle - Für sie gebe ich mein Leben hin, damit ihr Leben ganz dir gehört. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đã cho chính mình là của lễ thánh hóa vì họ, để họ được thánh hóa nhờ chân lý của Cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเห็นแก่พวกเขาข้าพระองค์จึงชำระตนให้บริสุทธิ์ เพื่อว่าพวกเขาจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์อย่างแท้จริงด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้ารักษาตนให้บริสุทธิ์ก็เพื่อเขาเหล่านั้น และเขาจะได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงเช่นกัน
交叉引用
- ฮีบรู 9:18 - เหตุฉะนั้นพันธสัญญาเดิมก็ไม่ได้ทรงตั้งขึ้นไว้โดยปราศจากเลือด
- ฮีบรู 10:29 - ท่านทั้งหลายคิดดูซิว่าคนที่เหยียบย่ำพระบุตรของพระเจ้า และดูหมิ่นพระโลหิตแห่งพันธสัญญาซึ่งชำระเขาให้บริสุทธิ์ว่าเป็นสิ่งชั่วช้า และประมาทต่อพระวิญญาณผู้ทรงพระคุณ ควรจะถูกลงโทษมากยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
- เยเรมีย์ 1:5 - “เราได้รู้จักเจ้าก่อนที่เราได้ก่อร่างตัวเจ้าที่ในครรภ์ และก่อนที่เจ้าคลอดจากครรภ์ เราก็ได้กำหนดตัวเจ้าไว้ เราได้แต่งตั้งเจ้าเป็นผู้พยากรณ์ให้แก่บรรดาประชาชาติ”
- ยอห์น 10:36 - ท่านทั้งหลายจะกล่าวหาท่านที่พระบิดาได้ทรงตั้งไว้ และทรงใช้เข้ามาในโลกว่า ‘ท่านกล่าวคำหมิ่นประมาท’ เพราะเราได้กล่าวว่า ‘เราเป็นบุตรของพระเจ้า’ อย่างนั้นหรือ
- ยอห์น 17:17 - ขอทรงโปรดชำระเขาให้บริสุทธิ์ด้วยความจริงของพระองค์ พระวจนะของพระองค์เป็นความจริง
- ฮีบรู 9:26 - มิฉะนั้นพระองค์คงต้องทนทุกข์ทรมานบ่อยๆตั้งแต่สร้างโลกมา แต่ว่าเดี๋ยวนี้พระองค์ได้ทรงปรากฏในเวลาที่สุดนี้ครั้งเดียว เพื่อจะได้กำจัดความบาปได้โดยถวายพระองค์เองเป็นเครื่องบูชา
- 2 โครินธ์ 4:15 - เพราะว่าสิ่งสารพัดนั้นเป็นไปเพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย เพื่อว่าเมื่อพระคุณมาถึงคนเป็นจำนวนมากขึ้น ก็จะมีการขอบพระคุณมากยิ่งขึ้นเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า
- ฮีบรู 9:13 - เพราะถ้าเลือดวัวตัวผู้และเลือดแพะ และเถ้าของลูกโคตัวเมีย ที่ประพรมลงบนคนบาป สามารถชำระเนื้อหนังให้บริสุทธิ์ได้
- 2 ทิโมธี 2:10 - เหตุฉะนั้นข้าพเจ้าจึงยอมทนทุกอย่าง เพราะเห็นแก่ผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้นั้น เพื่อเขาจะได้รับความรอดด้วย ซึ่งมีอยู่ในพระเยซูคริสต์ พร้อมทั้งสง่าราศีนิรันดร์
- 1 โครินธ์ 1:2 - เรียน คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ ผู้ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์แล้วในพระเยซูคริสต์ ซึ่งพระองค์ได้ทรงเรียกให้เป็นวิสุทธิชน ด้วยกันกับคนทั้งปวงในทุกตำบลที่ออกพระนามพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราและของเขา
- 1 เธสะโลนิกา 4:7 - เพราะพระเจ้ามิได้ทรงเรียกเราให้เป็นคนลามก แต่ทรงเรียกเราให้เป็นคนบริสุทธิ์
- อิสยาห์ 62:1 - เพื่อเห็นแก่ศิโยน ข้าพเจ้าจะไม่ระงับเสียง และเพื่อเห็นแก่เยรูซาเล็ม ข้าพเจ้าจะไม่นิ่งเฉยอยู่ จนกว่าความชอบธรรมของกรุงนี้จะออกไปอย่างความสุกใส และความรอดของกรุงนี้อย่างคบเพลิงที่ลุกอยู่
- 2 โครินธ์ 8:9 - เพราะท่านทั้งหลายรู้จักพระคุณของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า แม้พระองค์มั่งคั่ง พระองค์ก็ยังทรงยอมเป็นคนยากจน เพราะเห็นแก่ท่านทั้งหลายเพื่อท่านทั้งหลายจะได้เป็นคนมั่งมี เนื่องจากความยากจนของพระองค์
- ฮีบรู 10:5 - ดังนั้นเมื่อพระองค์เสด็จเข้ามาในโลกแล้ว พระองค์ได้ตรัสว่า ‘เครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาพระองค์ไม่ทรงประสงค์ แต่พระองค์ได้ทรงจัดเตรียมกายสำหรับข้าพระองค์
- ฮีบรู 10:6 - เครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์ไม่ทรงพอพระทัย
- ฮีบรู 10:7 - แล้วข้าพระองค์ทูลว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว โอ พระเจ้าข้า เพื่อจะกระทำตามน้ำพระทัยพระองค์” (ในหนังสือม้วนก็มีเขียนเรื่องข้าพระองค์)’
- ฮีบรู 10:8 - เมื่อพระองค์ตรัสดังนี้แล้วว่า “เครื่องสัตวบูชาและเครื่องบูชาและเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาป พระองค์ไม่ทรงประสงค์และไม่ทรงพอพระทัย” ซึ่งเขาได้บูชาตามพระราชบัญญัตินั้น
- ฮีบรู 10:9 - แล้วพระองค์จึงตรัสว่า “ดูเถิด ข้าพระองค์มาแล้ว โอ พระเจ้าข้า เพื่อจะกระทำตามน้ำพระทัยพระองค์” พระองค์ทรงยกเลิกระบบเดิมนั้นเสีย เพื่อจะทรงตั้งระบบใหม่
- ฮีบรู 10:10 - โดยน้ำพระทัยนั้นเองที่เราทั้งหลายได้รับการทรงชำระให้บริสุทธิ์ โดยการถวายพระกายของพระเยซูคริสต์เพียงครั้งเดียวเท่านั้น
- ทิตัส 2:14 - ผู้ได้ทรงโปรดประทานพระองค์เองให้เรา เพื่อไถ่เราให้พ้นจากความชั่วช้าทุกอย่าง และทรงชำระเราให้บริสุทธิ์ เพื่อให้เป็นหมู่ชนพิเศษเฉพาะของพระองค์ และเป็นคนที่ขวนขวายกระทำการดี
- ฮีบรู 2:11 - เพื่อว่าทั้งพระองค์ผู้ชำระคนทั้งหลายให้บริสุทธิ์ และคนเหล่านั้นที่ได้รับการชำระ ก็มาจากแหล่งเดียวกัน เพราะเหตุนั้นพระองค์จึงไม่ทรงละอายที่จะทรงเรียกเขาเหล่านั้นว่า เป็นพี่น้องกัน