逐節對照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้ส่งพวกเขาเข้าไปในโลกเหมือนที่พระองค์ทรงส่งข้าพระองค์เข้ามาในโลก
- 新标点和合本 - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 当代译本 - 你怎样差我到世上来,我也照样差他们到世人中间。
- 圣经新译本 - 你怎样差我到世上来,我也怎样差他们到世上去。
- 中文标准译本 - 正如你差派我到世界上来, 我也差派他们到世界上去。
- 现代标点和合本 - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- 和合本(拼音版) - 你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
- New International Version - As you sent me into the world, I have sent them into the world.
- New International Reader's Version - You sent me into the world. In the same way, I have sent them into the world.
- English Standard Version - As you sent me into the world, so I have sent them into the world.
- New Living Translation - Just as you sent me into the world, I am sending them into the world.
- Christian Standard Bible - As you sent me into the world, I also have sent them into the world.
- New American Standard Bible - Just as You sent Me into the world, I also sent them into the world.
- New King James Version - As You sent Me into the world, I also have sent them into the world.
- Amplified Bible - Just as You commissioned and sent Me into the world, I also have commissioned and sent them (believers) into the world.
- American Standard Version - As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.
- King James Version - As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
- New English Translation - Just as you sent me into the world, so I sent them into the world.
- World English Bible - As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.
- 新標點和合本 - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 當代譯本 - 你怎樣差我到世上來,我也照樣差他們到世人中間。
- 聖經新譯本 - 你怎樣差我到世上來,我也怎樣差他們到世上去。
- 呂振中譯本 - 你怎樣差遣了我到世界上來,我也怎樣差遣了他們到世界上去。
- 中文標準譯本 - 正如你差派我到世界上來, 我也差派他們到世界上去。
- 現代標點和合本 - 你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
- 文理和合譯本 - 如爾遣我入世、我亦遣彼入世、
- 文理委辦譯本 - 爾遣我入世、我遣彼入世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遣我於世、我亦遣彼於世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 正如父之遣予入世、予茲亦遣之入世。
- Nueva Versión Internacional - Como tú me enviaste al mundo, yo los envío también al mundo.
- 현대인의 성경 - 아버지께서 나를 세상에 보내신 것처럼 나도 그들을 세상에 보냈습니다.
- Новый Русский Перевод - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Ты послал Меня в мир, так и Я посылаю их в мир.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme tu m’as envoyé dans le monde, moi aussi je les y envoie.
- リビングバイブル - あなたがわたしを世にお遣わしになったように、わたしも彼らを世に遣わします。
- Nestle Aland 28 - καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθὼς ἐμὲ ἀπέστειλας εἰς τὸν κόσμον, κἀγὼ ἀπέστειλα αὐτοὺς εἰς τὸν κόσμον;
- Nova Versão Internacional - Assim como me enviaste ao mundo, eu os enviei ao mundo.
- Hoffnung für alle - Wie du mich in die Welt gesandt hast, so sende ich sie in die Welt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như Cha đã sai Con vào thế gian, Con cũng sai họ đi khắp thế giới.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้ส่งเขาไปในโลก ดังที่พระองค์ส่งข้าพเจ้ามาในโลก
交叉引用
- มัทธิว 23:34 - เราส่งผู้เผยพระวจนะ นักปราชญ์ และครูอาจารย์มา บางคนเจ้าก็ฆ่าและจับตรึงไม้กางเขน บางคนเจ้าก็เฆี่ยนตีในธรรมศาลา และไล่ล่าจากเมืองนั้นไปเมืองนี้
- ยอห์น 4:38 - เราส่งพวกท่านไปเก็บเกี่ยวสิ่งที่พวกท่านไม่ได้ลงแรง คนอื่นได้ตรากตรำทำงานหนัก และพวกท่านได้เก็บเกี่ยวผลประโยชน์จากการลงแรงของเขา”
- มัทธิว 10:5 - พระเยซูทรงส่งทั้งสิบสองคนนี้ออกไปพร้อมกับกำชับว่า “อย่าไปในหมู่คนต่างชาติหรือเข้าไปในเมืองใดของชาวสะมาเรีย
- เอเฟซัส 3:7 - ข้าพเจ้าได้เป็นผู้รับใช้แห่งข่าวประเสริฐนี้โดยพระคุณซึ่งพระเจ้าประทานแก่ข้าพเจ้าผ่านทางการทำงานของฤทธิ์อำนาจของพระองค์
- อิสยาห์ 61:1 - พระวิญญาณของพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตทรงอยู่เหนือข้าพเจ้า เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเจิมตั้งข้าพเจ้าไว้ ให้ประกาศข่าวดีแก่ผู้ยากไร้ พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้ามาปลอบโยนผู้ชอกช้ำระกำใจ ให้ประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย และปลดปล่อยนักโทษ จากความมืด
- อิสยาห์ 61:2 - ให้ประกาศปีแห่งความโปรดปรานขององค์พระผู้เป็นเจ้า และวันแห่งการแก้แค้นของพระเจ้าของเรา ให้ปลอบโยนทุกคนที่คร่ำครวญหวนไห้
- อิสยาห์ 61:3 - และมอบมงกุฎแห่งความงามแทนขี้เถ้า แก่ผู้ที่ทุกข์โศกในศิโยน มอบน้ำมันแห่งความยินดี แทนการคร่ำครวญ และเครื่องนุ่งห่มแห่งคำสรรเสริญ แทนดวงใจที่ท้อแท้สิ้นหวัง พวกเขาจะได้ชื่อว่าต้นโอ๊กแห่งความชอบธรรม เป็นต้นไม้ที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปลูกไว้ เพื่อสำแดงความรุ่งโรจน์ของพระองค์
- ยอห์น 17:21 - เพื่อพวกเขาทั้งหมดจะเป็นหนึ่งเดียวกัน พระบิดาเจ้าพระองค์ทรงอยู่ในข้าพระองค์และข้าพระองค์อยู่ในพระองค์อย่างไร ก็ขอให้พวกเขาอยู่ในพระองค์และอยู่ในข้าพระองค์อย่างนั้นด้วย เพื่อโลกจะได้เชื่อว่าพระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มา
- ยอห์น 17:25 - “ข้าแต่พระบิดาผู้ชอบธรรม แม้โลกไม่รู้จักพระองค์แต่ข้าพระองค์รู้จักพระองค์ และพวกเขาก็รู้ว่าพระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มา
- ยอห์น 17:23 - ข้าพระองค์อยู่ในพวกเขาและพระองค์อยู่ในข้าพระองค์ ขอให้พวกเขาได้รวมเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันอย่างสมบูรณ์ เพื่อให้โลกรู้ว่าพระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มาและทรงรักพวกเขาเหมือนที่พระองค์ทรงรักข้าพระองค์
- 2โครินธ์ 5:20 - ฉะนั้นเราจึงเป็นทูตของพระคริสต์เสมือนหนึ่งพระเจ้าทรงร้องเรียกท่านทั้งหลายผ่านทางเรา เราจึงขอร้องท่านในนามของพระคริสต์ว่า จงคืนดีกับพระเจ้า
- ยอห์น 17:8 - เพราะข้าพระองค์ได้ให้พระดำรัสที่พระองค์ประทานแก่ข้าพระองค์นั้นแก่พวกเขาและพวกเขารับไว้ เขาทั้งหลายรู้แน่ว่าข้าพระองค์มาจากพระองค์และเชื่อว่าพระองค์ทรงส่งข้าพระองค์มา
- ยอห์น 17:3 - นี่แหละคือชีวิตนิรันดร์ คือที่เขารู้จักพระองค์ผู้ทรงเป็นพระเจ้าเที่ยงแท้แต่องค์เดียว และรู้จักพระเยซูคริสต์ผู้ซึ่งพระองค์ทรงส่งมา
- ยอห์น 20:21 - พระเยซูตรัสอีกว่า “สันติสุขจงดำรงอยู่กับท่านทั้งหลายเถิด! พระบิดาได้ทรงส่งเรามาฉันใดเราก็ส่งพวกท่านไปฉันนั้น”