Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:16 VCB
逐節對照
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không thuộc về thế gian cũng như Con không thuộc về thế gian.
  • 新标点和合本 - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 当代译本 - 因为他们像我一样不属于这个世界。
  • 圣经新译本 - 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 中文标准译本 - 他们不属于这世界, 就像我不属于这世界那样。
  • 现代标点和合本 - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • New International Version - They are not of the world, even as I am not of it.
  • New International Reader's Version - They do not belong to the world, just as I do not belong to it.
  • English Standard Version - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New Living Translation - They do not belong to this world any more than I do.
  • Christian Standard Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New American Standard Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New King James Version - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Amplified Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • American Standard Version - They are not of the world, even as I am not of the world.
  • King James Version - They are not of the world, even as I am not of the world.
  • New English Translation - They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
  • World English Bible - They are not of the world even as I am not of the world.
  • 新標點和合本 - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 當代譯本 - 因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 聖經新譯本 - 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 呂振中譯本 - 他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 中文標準譯本 - 他們不屬於這世界, 就像我不屬於這世界那樣。
  • 現代標點和合本 - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼不屬世、如我不屬世然、
  • 文理委辦譯本 - 彼不從世、如我不從世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩不屬於世、正如予之不屬於世也。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos no son del mundo, como tampoco lo soy yo.
  • 현대인의 성경 - 내가 세상에 속하지 않은 것처럼 그들도 세상에 속하지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils n’appartiennent pas au monde, comme moi-même je ne lui appartiens pas.
  • リビングバイブル - わたしと同じように、彼らもこの世のものではありません。
  • Nestle Aland 28 - ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
  • Nova Versão Internacional - Eles não são do mundo, como eu também não sou.
  • Hoffnung für alle - Sie gehören ebenso wenig zur Welt wie ich.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่เป็นของโลกเหมือนที่ข้าพระองค์ไม่ได้เป็นของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ เหมือน​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก
交叉引用
  • Giăng 17:14 - Con đã truyền lời Cha cho họ, nên người đời thù ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian cũng như Con không thuộc về thế gian.
逐節對照交叉引用
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ không thuộc về thế gian cũng như Con không thuộc về thế gian.
  • 新标点和合本 - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 当代译本 - 因为他们像我一样不属于这个世界。
  • 圣经新译本 - 他们不属于这世界,像我不属于这世界一样。
  • 中文标准译本 - 他们不属于这世界, 就像我不属于这世界那样。
  • 现代标点和合本 - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • 和合本(拼音版) - 他们不属世界,正如我不属世界一样。
  • New International Version - They are not of the world, even as I am not of it.
  • New International Reader's Version - They do not belong to the world, just as I do not belong to it.
  • English Standard Version - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New Living Translation - They do not belong to this world any more than I do.
  • Christian Standard Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New American Standard Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • New King James Version - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • Amplified Bible - They are not of the world, just as I am not of the world.
  • American Standard Version - They are not of the world, even as I am not of the world.
  • King James Version - They are not of the world, even as I am not of the world.
  • New English Translation - They do not belong to the world just as I do not belong to the world.
  • World English Bible - They are not of the world even as I am not of the world.
  • 新標點和合本 - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 當代譯本 - 因為他們像我一樣不屬於這個世界。
  • 聖經新譯本 - 他們不屬於這世界,像我不屬於這世界一樣。
  • 呂振中譯本 - 他們不屬於世界,正如我不屬於世界。
  • 中文標準譯本 - 他們不屬於這世界, 就像我不屬於這世界那樣。
  • 現代標點和合本 - 他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
  • 文理和合譯本 - 彼不屬世、如我不屬世然、
  • 文理委辦譯本 - 彼不從世、如我不從世、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩不屬於世、正如予之不屬於世也。
  • Nueva Versión Internacional - Ellos no son del mundo, como tampoco lo soy yo.
  • 현대인의 성경 - 내가 세상에 속하지 않은 것처럼 그들도 세상에 속하지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь они не принадлежат миру, как и Я не принадлежу ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils n’appartiennent pas au monde, comme moi-même je ne lui appartiens pas.
  • リビングバイブル - わたしと同じように、彼らもこの世のものではありません。
  • Nestle Aland 28 - ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐκ τοῦ κόσμου οὐκ εἰσὶν, καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.
  • Nova Versão Internacional - Eles não são do mundo, como eu também não sou.
  • Hoffnung für alle - Sie gehören ebenso wenig zur Welt wie ich.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาไม่เป็นของโลกเหมือนที่ข้าพระองค์ไม่ได้เป็นของโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก​นี้ เหมือน​กับ​ข้าพเจ้า​ที่​ไม่​เป็น​คน​ของ​โลก
  • Giăng 17:14 - Con đã truyền lời Cha cho họ, nên người đời thù ghét họ, vì họ không thuộc về thế gian cũng như Con không thuộc về thế gian.
聖經
資源
計劃
奉獻