Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:10 NIV
逐節對照
  • New International Version - about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
  • 新标点和合本 - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我;
  • 当代译本 - 关于义,是因为我要去父那里,你们再也看不到我了;
  • 圣经新译本 - 在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我;
  • 中文标准译本 - 关于义,是因为我到父那里去,而你们不再看到我了;
  • 现代标点和合本 - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • 和合本(拼音版) - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • New International Reader's Version - The world is guilty as far as godliness is concerned. That’s because I am going to the Father, where you can’t see me anymore.
  • English Standard Version - concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;
  • New Living Translation - Righteousness is available because I go to the Father, and you will see me no more.
  • Christian Standard Bible - about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me;
  • New American Standard Bible - and regarding righteousness, because I am going to the Father and you no longer are going to see Me;
  • New King James Version - of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
  • Amplified Bible - about righteousness [personal integrity and godly character], because I am going to My Father and you will no longer see Me;
  • American Standard Version - of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more;
  • King James Version - Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
  • New English Translation - concerning righteousness, because I am going to the Father and you will see me no longer;
  • World English Bible - about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
  • 新標點和合本 - 為義,是因我往父那裏去,你們就不再見我;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;
  • 當代譯本 - 關於義,是因為我要去父那裡,你們再也看不到我了;
  • 聖經新譯本 - 在義方面,是因為我到父那裡去,你們就再看不見我;
  • 呂振中譯本 - 指着義呢、是因為我往父那裏去,而你們必不再見我;
  • 中文標準譯本 - 關於義,是因為我到父那裡去,而你們不再看到我了;
  • 現代標點和合本 - 為義,是因我往父那裡去,你們就不再見我;
  • 文理和合譯本 - 以義、因我歸父、爾不復見我、
  • 文理委辦譯本 - 以義、因我歸父、爾不再見我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義、因我歸我父、爾不再見我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 知義者、以予歸父而爾不復睹予也;
  • Nueva Versión Internacional - en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y ustedes ya no podrán verme;
  • 현대인의 성경 - ‘의에 대하여’ 라고 한 것은 내가 아버지께로 가므로 너희가 다시는 나를 볼 수 없기 때문이요
  • Новый Русский Перевод - о праведности, потому что Я ухожу к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите,
  • Восточный перевод - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • La Bible du Semeur 2015 - au sujet de ce qui est juste, parce que je m’en vais auprès du Père et que vous ne me verrez plus ;
  • リビングバイブル - 正しい心を持ち、神と正しい関係を結べるのは、わたしが父のもとに行き、もはやわたしを見なくなるからです。
  • Nestle Aland 28 - περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με;
  • Nova Versão Internacional - da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
  • Hoffnung für alle - Gottes Gerechtigkeit erweist sich darin, dass er sich zu mir bekennt. Denn ich darf zum Vater gehen, auch wenn das bedeutet, dass ihr mich nicht mehr sehen werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về sự công chính Ta đã dành cho họ khi Ta về cùng Cha, và các con sẽ không thấy Ta nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเรื่องความชอบธรรมก็เพราะเรากำลังจะไปหาพระบิดาในที่ซึ่งพวกท่านไม่สามารถเห็นเราอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพราะ​เรา​กำลัง​จะ​ไป​หา​พระ​บิดา และ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​เห็น​เรา​อีก
交叉引用
  • John 5:32 - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • John 3:14 - Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • Hebrews 10:5 - Therefore, when Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
  • Hebrews 10:6 - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll— I have come to do your will, my God.’ ”
  • Hebrews 10:8 - First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”—though they were offered in accordance with the law.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Hebrews 10:13 - and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • Romans 8:33 - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • Romans 8:34 - Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
  • Isaiah 42:21 - It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  • 1 Timothy 3:16 - Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
  • Acts 2:32 - God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.
  • Daniel 9:24 - “Seventy ‘sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.
  • Galatians 5:5 - For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • Romans 3:21 - But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
  • Romans 3:22 - This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
  • Romans 3:25 - God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
  • Romans 3:26 - he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
  • Acts 17:31 - For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Isaiah 45:25 - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • Romans 1:17 - For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—
  • Romans 5:17 - For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
  • Romans 5:18 - Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
  • Romans 5:19 - For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • Romans 5:20 - The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • 1 Corinthians 15:15 - More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
  • 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • 1 Corinthians 15:19 - If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
  • Romans 10:3 - Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 10:4 - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • Jeremiah 23:5 - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
  • Acts 3:14 - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - about righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer;
  • 新标点和合本 - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我;
  • 和合本2010(神版-简体) - 为义,是因我到父那里去,你们将不再见到我;
  • 当代译本 - 关于义,是因为我要去父那里,你们再也看不到我了;
  • 圣经新译本 - 在义方面,是因为我到父那里去,你们就再看不见我;
  • 中文标准译本 - 关于义,是因为我到父那里去,而你们不再看到我了;
  • 现代标点和合本 - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • 和合本(拼音版) - 为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
  • New International Reader's Version - The world is guilty as far as godliness is concerned. That’s because I am going to the Father, where you can’t see me anymore.
  • English Standard Version - concerning righteousness, because I go to the Father, and you will see me no longer;
  • New Living Translation - Righteousness is available because I go to the Father, and you will see me no more.
  • Christian Standard Bible - about righteousness, because I am going to the Father and you will no longer see me;
  • New American Standard Bible - and regarding righteousness, because I am going to the Father and you no longer are going to see Me;
  • New King James Version - of righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
  • Amplified Bible - about righteousness [personal integrity and godly character], because I am going to My Father and you will no longer see Me;
  • American Standard Version - of righteousness, because I go to the Father, and ye behold me no more;
  • King James Version - Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
  • New English Translation - concerning righteousness, because I am going to the Father and you will see me no longer;
  • World English Bible - about righteousness, because I am going to my Father, and you won’t see me any more;
  • 新標點和合本 - 為義,是因我往父那裏去,你們就不再見我;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;
  • 當代譯本 - 關於義,是因為我要去父那裡,你們再也看不到我了;
  • 聖經新譯本 - 在義方面,是因為我到父那裡去,你們就再看不見我;
  • 呂振中譯本 - 指着義呢、是因為我往父那裏去,而你們必不再見我;
  • 中文標準譯本 - 關於義,是因為我到父那裡去,而你們不再看到我了;
  • 現代標點和合本 - 為義,是因我往父那裡去,你們就不再見我;
  • 文理和合譯本 - 以義、因我歸父、爾不復見我、
  • 文理委辦譯本 - 以義、因我歸父、爾不再見我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以義、因我歸我父、爾不再見我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 知義者、以予歸父而爾不復睹予也;
  • Nueva Versión Internacional - en cuanto a la justicia, porque voy al Padre y ustedes ya no podrán verme;
  • 현대인의 성경 - ‘의에 대하여’ 라고 한 것은 내가 아버지께로 가므로 너희가 다시는 나를 볼 수 없기 때문이요
  • Новый Русский Перевод - о праведности, потому что Я ухожу к Моему Отцу, и вы Меня уже не увидите,
  • Восточный перевод - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - о праведности, потому что Я возвращаюсь к Моему Отцу , и вы Меня уже не увидите;
  • La Bible du Semeur 2015 - au sujet de ce qui est juste, parce que je m’en vais auprès du Père et que vous ne me verrez plus ;
  • リビングバイブル - 正しい心を持ち、神と正しい関係を結べるのは、わたしが父のもとに行き、もはやわたしを見なくなるからです。
  • Nestle Aland 28 - περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν πατέρα ὑπάγω καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ δικαιοσύνης δέ, ὅτι πρὸς τὸν Πατέρα ὑπάγω, καὶ οὐκέτι θεωρεῖτέ με;
  • Nova Versão Internacional - da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
  • Hoffnung für alle - Gottes Gerechtigkeit erweist sich darin, dass er sich zu mir bekennt. Denn ich darf zum Vater gehen, auch wenn das bedeutet, dass ihr mich nicht mehr sehen werdet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về sự công chính Ta đã dành cho họ khi Ta về cùng Cha, và các con sẽ không thấy Ta nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเรื่องความชอบธรรมก็เพราะเรากำลังจะไปหาพระบิดาในที่ซึ่งพวกท่านไม่สามารถเห็นเราอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรื่อง​ความ​ชอบธรรม​ก็​เพราะ​เรา​กำลัง​จะ​ไป​หา​พระ​บิดา และ​พวก​เจ้า​จะ​ไม่​เห็น​เรา​อีก
  • John 5:32 - There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is true.
  • John 3:14 - Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
  • Hebrews 10:5 - Therefore, when Christ came into the world, he said: “Sacrifice and offering you did not desire, but a body you prepared for me;
  • Hebrews 10:6 - with burnt offerings and sin offerings you were not pleased.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, ‘Here I am—it is written about me in the scroll— I have come to do your will, my God.’ ”
  • Hebrews 10:8 - First he said, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings you did not desire, nor were you pleased with them”—though they were offered in accordance with the law.
  • Hebrews 10:9 - Then he said, “Here I am, I have come to do your will.” He sets aside the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
  • Hebrews 10:11 - Day after day every priest stands and performs his religious duties; again and again he offers the same sacrifices, which can never take away sins.
  • Hebrews 10:12 - But when this priest had offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
  • Hebrews 10:13 - and since that time he waits for his enemies to be made his footstool.
  • Romans 8:33 - Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  • Romans 8:34 - Who then is the one who condemns? No one. Christ Jesus who died—more than that, who was raised to life—is at the right hand of God and is also interceding for us.
  • Isaiah 42:21 - It pleased the Lord for the sake of his righteousness to make his law great and glorious.
  • 1 Timothy 3:16 - Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.
  • Acts 2:32 - God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.
  • Daniel 9:24 - “Seventy ‘sevens’ are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the Most Holy Place.
  • Galatians 5:5 - For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.
  • Romans 3:21 - But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify.
  • Romans 3:22 - This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile,
  • Romans 3:23 - for all have sinned and fall short of the glory of God,
  • Romans 3:24 - and all are justified freely by his grace through the redemption that came by Christ Jesus.
  • Romans 3:25 - God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood—to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
  • Romans 3:26 - he did it to demonstrate his righteousness at the present time, so as to be just and the one who justifies those who have faith in Jesus.
  • Acts 17:31 - For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to everyone by raising him from the dead.”
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Isaiah 45:25 - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • Romans 1:17 - For in the gospel the righteousness of God is revealed—a righteousness that is by faith from first to last, just as it is written: “The righteous will live by faith.”
  • Acts 7:52 - Was there ever a prophet your ancestors did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him—
  • Romans 5:17 - For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
  • Romans 5:18 - Consequently, just as one trespass resulted in condemnation for all people, so also one righteous act resulted in justification and life for all people.
  • Romans 5:19 - For just as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so also through the obedience of the one man the many will be made righteous.
  • Romans 5:20 - The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
  • Romans 5:21 - so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, our preaching is useless and so is your faith.
  • 1 Corinthians 15:15 - More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  • 1 Corinthians 15:16 - For if the dead are not raised, then Christ has not been raised either.
  • 1 Corinthians 15:17 - And if Christ has not been raised, your faith is futile; you are still in your sins.
  • 1 Corinthians 15:18 - Then those also who have fallen asleep in Christ are lost.
  • 1 Corinthians 15:19 - If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
  • 1 Corinthians 15:20 - But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
  • 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
  • Romans 10:3 - Since they did not know the righteousness of God and sought to establish their own, they did not submit to God’s righteousness.
  • Romans 10:4 - Christ is the culmination of the law so that there may be righteousness for everyone who believes.
  • Jeremiah 23:5 - “The days are coming,” declares the Lord, “when I will raise up for David a righteous Branch, a King who will reign wisely and do what is just and right in the land.
  • Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved and Israel will live in safety. This is the name by which he will be called: The Lord Our Righteous Savior.
  • Acts 3:14 - You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • 1 Peter 3:18 - For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive in the Spirit.
聖經
資源
計劃
奉獻