Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:10 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • 新标点和合本 - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 当代译本 - 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
  • 圣经新译本 - 如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。
  • 中文标准译本 - 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
  • 现代标点和合本 - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本(拼音版) - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • New International Version - If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • New International Reader's Version - If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.
  • English Standard Version - If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.
  • New Living Translation - When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love.
  • New American Standard Bible - If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • New King James Version - If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Amplified Bible - If you keep My commandments and obey My teaching, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • American Standard Version - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • King James Version - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
  • New English Translation - If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
  • World English Bible - If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
  • 新標點和合本 - 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 當代譯本 - 你們若遵守我的命令,就必常在我的愛中,正如我遵守了父的命令,常在父的愛中一樣。
  • 聖經新譯本 - 如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 中文標準譯本 - 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 現代標點和合本 - 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。
  • 文理和合譯本 - 爾守我誡、則恆在我愛、如我守父誡、而恆在其愛矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾能守吾之誡、所以保吾之愛也;正如吾守吾父之誡、而至今猶保其愛焉。
  • Nueva Versión Internacional - Si obedecen mis mandamientos, permanecerán en mi amor, así como yo he obedecido los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
  • 현대인의 성경 - 내가 아버지의 계명을 지키고 그분의 사랑 안에 있는 것과 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에서 살게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, tout comme moi-même j’ai obéi aux commandements de mon Père et je demeure dans son amour.
  • リビングバイブル - わたしの戒めを守るなら、わたしの愛のうちに生き続けます。わたしが父の戒めを守り、父の愛のうちに生きているのと同じです。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Geboten lebt, wird meine Liebe euch umschließen. Auch ich richte mich nach den Geboten meines Vaters und lebe in seiner Liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các con vâng giữ mệnh lệnh Ta là các con tiếp tục sống trong tình yêu của Ta, cũng như Ta vâng giữ mệnh lệnh Cha và sống mãi trong tình yêu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังคำบัญชาของเราพวกท่านก็จะคงอยู่ในความรักของเรา ดังที่เราได้เชื่อฟังพระบัญชาของพระบิดาของเราและคงอยู่ในความรักของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา เจ้า​ก็​ย่อม​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​เรา​ด้วย เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​พระ​บิดา และ​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Hebrews 7:26 - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, “See — it is written about me in the scroll — I have come to do your will, God.”
  • Hebrews 10:8 - After he says above, You did not desire or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings (which are offered according to the law ),
  • Hebrews 10:9 - he then says, See, I have come to do your will. He takes away the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • John 14:21 - The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”
  • Isaiah 42:1 - “This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations.
  • Isaiah 42:2 - He will not cry out or shout or make his voice heard in the streets.
  • Isaiah 42:3 - He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick; he will faithfully bring justice.
  • Isaiah 42:4 - He will not grow weak or be discouraged until he has established justice on earth. The coasts and islands will wait for his instruction.”
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Matthew 3:16 - When Jesus was baptized, he went up immediately from the water. The heavens suddenly opened for him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming down on him.
  • Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
  • John 14:31 - On the contrary, so that the world may know that I love the Father, I do as the Father commanded me. “Get up; let’s leave this place.
  • John 12:49 - For I have not spoken on my own, but the Father himself who sent me has given me a command to say everything I have said.
  • Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • John 17:4 - I have glorified you on the earth by completing the work you gave me to do.
  • John 8:29 - The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God — as you are doing  — do this even more.
  • John 4:34 - “My food is to do the will of him who sent me and to finish his work,” Jesus told them.
  • 1 John 2:1 - My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ the righteous one.
  • 1 John 2:2 - He himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
  • 1 John 5:3 - For this is what love for God is: to keep his commands. And his commands are not a burden,
  • John 14:15 - “If you love me, you will keep my commands.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - If you keep my commands you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • 新标点和合本 - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若遵守我的命令,就会常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 当代译本 - 你们若遵守我的命令,就必常在我的爱中,正如我遵守了父的命令,常在父的爱中一样。
  • 圣经新译本 - 如果你们遵守我的命令,就必定住在我的爱里,正像我遵守了我父的命令,住在他的爱里一样。
  • 中文标准译本 - 如果你们遵守我的命令,就会住在我的爱里;就像我遵守了我父的命令,住在他的爱里那样。
  • 现代标点和合本 - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里,正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • 和合本(拼音版) - 你们若遵守我的命令,就常在我的爱里;正如我遵守了我父的命令,常在他的爱里。
  • New International Version - If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love.
  • New International Reader's Version - If you obey my commands, you will remain in my love. In the same way, I have obeyed my Father’s commands and remain in his love.
  • English Standard Version - If you keep my commandments, you will abide in my love, just as I have kept my Father’s commandments and abide in his love.
  • New Living Translation - When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love.
  • New American Standard Bible - If you keep My commandments, you will remain in My love; just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • New King James Version - If you keep My commandments, you will abide in My love, just as I have kept My Father’s commandments and abide in His love.
  • Amplified Bible - If you keep My commandments and obey My teaching, you will remain in My love, just as I have kept My Father’s commandments and remain in His love.
  • American Standard Version - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
  • King James Version - If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
  • New English Translation - If you obey my commandments, you will remain in my love, just as I have obeyed my Father’s commandments and remain in his love.
  • World English Bible - If you keep my commandments, you will remain in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and remain in his love.
  • 新標點和合本 - 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若遵守我的命令,就會常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。
  • 當代譯本 - 你們若遵守我的命令,就必常在我的愛中,正如我遵守了父的命令,常在父的愛中一樣。
  • 聖經新譯本 - 如果你們遵守我的命令,就必定住在我的愛裡,正像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡一樣。
  • 呂振中譯本 - 你們若遵守我的誡命,就住在我的愛裏,正如我遵守了我父的誡命,住在他的愛裏一樣。
  • 中文標準譯本 - 如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。
  • 現代標點和合本 - 你們若遵守我的命令,就常在我的愛裡,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裡。
  • 文理和合譯本 - 爾守我誡、則恆在我愛、如我守父誡、而恆在其愛矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾守我誡、則不失我愛、如我守父誡、不失父愛焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若守我誡、則居於我之愛、如我守父之誡、而居於父之愛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾能守吾之誡、所以保吾之愛也;正如吾守吾父之誡、而至今猶保其愛焉。
  • Nueva Versión Internacional - Si obedecen mis mandamientos, permanecerán en mi amor, así como yo he obedecido los mandamientos de mi Padre y permanezco en su amor.
  • 현대인의 성경 - 내가 아버지의 계명을 지키고 그분의 사랑 안에 있는 것과 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에서 살게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Если вы послушны Моим заповедям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен заповедям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы послушны Моим повелениям, то вы будете жить в Моей любви, как и Я послушен повелениям Моего Отца и живу в Его любви.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous obéissez à mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, tout comme moi-même j’ai obéi aux commandements de mon Père et je demeure dans son amour.
  • リビングバイブル - わたしの戒めを守るなら、わたしの愛のうちに生き続けます。わたしが父の戒めを守り、父の愛のうちに生きているのと同じです。
  • Nestle Aland 28 - ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τὰς ἐντολὰς τοῦ πατρός μου τετήρηκα καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν τὰς ἐντολάς μου τηρήσητε, μενεῖτε ἐν τῇ ἀγάπῃ μου, καθὼς ἐγὼ τοῦ Πατρός τὰς ἐντολὰς τετήρηκα, καὶ μένω αὐτοῦ ἐν τῇ ἀγάπῃ.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês obedecerem aos meus mandamentos, permanecerão no meu amor, assim como tenho obedecido aos mandamentos de meu Pai e em seu amor permaneço.
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr nach meinen Geboten lebt, wird meine Liebe euch umschließen. Auch ich richte mich nach den Geboten meines Vaters und lebe in seiner Liebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các con vâng giữ mệnh lệnh Ta là các con tiếp tục sống trong tình yêu của Ta, cũng như Ta vâng giữ mệnh lệnh Cha và sống mãi trong tình yêu của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าพวกท่านเชื่อฟังคำบัญชาของเราพวกท่านก็จะคงอยู่ในความรักของเรา ดังที่เราได้เชื่อฟังพระบัญชาของพระบิดาของเราและคงอยู่ในความรักของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​เรา เจ้า​ก็​ย่อม​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​เรา​ด้วย เช่น​เดียว​กับ​ที่​เรา​ได้​ปฏิบัติ​ตาม​บัญญัติ​ของ​พระ​บิดา และ​ดำรง​อยู่​ใน​ความ​รัก​ของ​พระ​องค์
  • Hebrews 7:26 - For this is the kind of high priest we need: holy, innocent, undefiled, separated from sinners, and exalted above the heavens.
  • Hebrews 10:5 - Therefore, as he was coming into the world, he said: You did not desire sacrifice and offering, but you prepared a body for me.
  • Hebrews 10:6 - You did not delight in whole burnt offerings and sin offerings.
  • Hebrews 10:7 - Then I said, “See — it is written about me in the scroll — I have come to do your will, God.”
  • Hebrews 10:8 - After he says above, You did not desire or delight in sacrifices and offerings, whole burnt offerings and sin offerings (which are offered according to the law ),
  • Hebrews 10:9 - he then says, See, I have come to do your will. He takes away the first to establish the second.
  • Hebrews 10:10 - By this will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all time.
  • 1 Corinthians 7:19 - Circumcision does not matter and uncircumcision does not matter. Keeping God’s commands is what matters.
  • John 14:21 - The one who has my commands and keeps them is the one who loves me. And the one who loves me will be loved by my Father. I also will love him and will reveal myself to him.”
  • Isaiah 42:1 - “This is my servant; I strengthen him, this is my chosen one; I delight in him. I have put my Spirit on him; he will bring justice to the nations.
  • Isaiah 42:2 - He will not cry out or shout or make his voice heard in the streets.
  • Isaiah 42:3 - He will not break a bruised reed, and he will not put out a smoldering wick; he will faithfully bring justice.
  • Isaiah 42:4 - He will not grow weak or be discouraged until he has established justice on earth. The coasts and islands will wait for his instruction.”
  • Matthew 3:15 - Jesus answered him, “Allow it for now, because this is the way for us to fulfill all righteousness.” Then John allowed him to be baptized.
  • Matthew 3:16 - When Jesus was baptized, he went up immediately from the water. The heavens suddenly opened for him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming down on him.
  • Matthew 3:17 - And a voice from heaven said, “This is my beloved Son, with whom I am well-pleased.”
  • John 14:31 - On the contrary, so that the world may know that I love the Father, I do as the Father commanded me. “Get up; let’s leave this place.
  • John 12:49 - For I have not spoken on my own, but the Father himself who sent me has given me a command to say everything I have said.
  • Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.
  • John 17:4 - I have glorified you on the earth by completing the work you gave me to do.
  • John 8:29 - The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what pleases him.”
  • 2 Peter 2:21 - For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than, after knowing it, to turn back from the holy command delivered to them.
  • 1 Thessalonians 4:1 - Additionally then, brothers and sisters, we ask and encourage you in the Lord Jesus, that as you have received instruction from us on how you should live and please God — as you are doing  — do this even more.
  • John 4:34 - “My food is to do the will of him who sent me and to finish his work,” Jesus told them.
  • 1 John 2:1 - My little children, I am writing you these things so that you may not sin. But if anyone does sin, we have an advocate with the Father — Jesus Christ the righteous one.
  • 1 John 2:2 - He himself is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours, but also for those of the whole world.
  • 1 John 5:3 - For this is what love for God is: to keep his commands. And his commands are not a burden,
  • John 14:15 - “If you love me, you will keep my commands.
聖經
資源
計劃
奉獻